[Scene: Chandler's Office, Chandler is on a coffee break. Shelley enters.) 챈들러가 잠시 쉬면서 커피 마시고 있다. 쉘리가 들어온다.
Shelley: Hey gorgeous, how's it going? 안녕,안녕멋쟁이, 어떻게 지내?
Chandler: Dehydrated Japanese noodles under fluorescent lights... does it get better than this? 형광등 불빛 아래에서 건조 일본 라면..이거보다 더 좋을 수 있나?
Shelley: Question. You're not dating anybody, are you, because I met somebody who would be perfect for you. 질문 있는데. 너 지금 누구 만나고 있는 거 아니지? 왜냐하면 너에게 딱 맞는 어떤 사람을 만났거든.
Chandler: Ah, y'see, perfect might be a problem. 아.. 있지..아..있지딱 맞는다는 게 문제일 수도 있어. Had. you said 'co-dependent', or 'self-destructive'... 상호의존적이거나 자기 파괴적인 이라 말을 한 거일 수도
Shelley: Do you want a date Saturday? 토요일이 어떨까?
Chandler: Yes please. 좋아좋아
Shelley: Okay. He's cute, he's funny, he's-좋아. 그는 귀엽고 재밌고...그는
Chandler: He's a he? 그..그남자라고?
Shelley: Well yeah!... Oh God. I- just- I thought- Good, Shelley. 음..음그래. 모, 맙소사.. 나는 단지 내 생각에.. 잘한다..쉘리잘한다.. 쉘리 I'm just gonna go flush myself down the toilet now...(backs out of the room) Okay, goodbye... 나 그냥 지금 화장실 변기에 나 자신이나 내려버려야겠어 ( 방에서 물러나며) 오케이 , 안녕
[Scene: Monica and Rachel's, everyone is there.)
Chandler:... Couldn'tthat. 그 이후로 라면을 먹을 수가 없었어. I. mean, is that ridiculous? Can you believe she actually thought that? 내 말은..내말은말도 안 되지 않아? 너희 그녀가 정말 그렇게 생각했다고 믿어?
Rachel: Um... yeah. Well, I mean, when I first met you, y'know, 엄... 음..엄...음내말은내 말은.내가 너를 처음 봤을 때,, 있잖아..있잖아.. I thought maybe, possibly, you might be... 나는 아마도 혹시 네가..(게이일까)..(게이일까생각했어.
Chandler: You did? 네가 그렇게 생각했다고?
Rachel: Yeah, but then you spent Phoebe's entire birthday party talking to my breasts, 그래.그래그런데 네가 피비의 생일날 내내 내 가슴에 대해 이야기하느라 보내서 so then I figured maybe not. 그러고 나서는 아마도 아니라는 걸 알았지
Chandler: Huh. Did, uh... any of the rest of you guys think that when you first met me? 허...허너희 중에 또 누군가 나 처음 만났을 때 그렇게 생각한 사람 있어?
Monica: I did. 나나
Phoebe: Yeah, I think so, yeah. 음..음나도 그렇게 생각했어.
Joey: Not me. 난 아냐
Ross: Nono, me neither. Although, uh, y'know, back in college, Susan Sallidor did. 아냐 아냐..아냐아냐나도 아냐. 비록.. 있지.. 대학 때 수잔 샐리더라 그러더라.
Chandler: You're kidding! Did you tell her I wasn't? 말도 안 돼!!너 그녀에게 내가 게이 아니라고 말했어?
Ross: No. No, it's just 'cause, uh, I kinda wanted to go out with her too, 아니..아니왜냐하면 나도 약간 그녀와 사귀고 싶었거든 so I told her, actually, you were seeing Bernie Spellman... who also liked her, so... 그래서 그녀에게 사실 네가 버니스펠만이랑 사귄다고.. 버니도 그녀를 좋아했거든.. 그래서.
(Joey congratulates Ross, sees Chandler's look and abruptly stops.) 조이가 로스에게 칭찬하다 챈들러의 표정을 보고 갑자기 멈춘다.
Chandler: Well, this is fascinating. So, uh, what is it about me? 음.. 그거 흥미롭군. 그래서, 어.. 나에게 뭐가 있는 거지(문제지)?(문제지)?
Phoebe: I dunno, 'cause you're smart, you're funny... 나도 모르겠어. 너 똑똑하고 재밌고 한데....
Chandler: Ross is smart and funny, d'you ever think that about him? 로스도 똑똑하고 재미있잖아. 그런 로스도 그렇게 생각해? (게이라고 생각해?)
All: Yeah! Right! 아..아그렇네..
Chandler: WHAT IS IT?! 그게 뭐냐고!!!!
Monica: Okay, I-I d'know, you-you just- you have a quality. 좋아..좋아나. 나도 모르겠지만.. 너는 단지.. 넌 좀 수준 있어.
All: Yes. Absolutely. A quality. 맞아.맞아정말 고급지지.
Chandler: Oh, oh, a quality, good, 오,, 오,,오,,오수준 높다라..좋네좋네 because I was worried you guys were gonna be vague about this. 나는 너희들이 이점에 대해서 모호한 거 같아 걱정했거든. (내가 수준 높은 거 모르는 거 같았거든)
Joey : You, know, Chandler. I think this is going to work for you. 챈들러,챈들러있잖아. 내 생각엔 이게 너한테 좋을 수도 있어.
Chandler: Excuse me? 뭐라고?뭐라고?
Joey : Sure, sure. Women will find you less threatening , they let their guards down. 물론이지,물론이지물론. 여자들이 너를 좀 덜 위협적으로 느끼고. 경계심을 내려놓거든. And. boom! Your' re like a stealth heterosexuel. 그때 빵!! 네가 잠복한(숨어있던) 이성애자인걸 보여줘.
(Phone rings; Monica gets it) 전화가 울리고 모니카가 받는다.
Monica: Hello? Hello? Oh! Rachel, it's Paolo calling from Rome. 여보세요.여보세요여보세요? 오! 레이첼레이철.로마에서 파올로가 전화했어
Rachel: Oh my God! Calling from Rome! (Takes phone) Bon giorno, caro mio. 오 맙소사. 로마에서 전화라니. (전화받으며) Bon giorno, caro mio.
Ross: (to Joey) So he's calling from Rome. I could do that. Just gotta go to Rome.(조이에게) 그래서 그가 로마에서 전화한 거군.나도 그럴 수 있는데. 그냥 로마를 가야겠어.
Rachel: Monica, your dad just beeped in, but can you make it quick? Talking to Rome. 모니카,모니카너희 아빠가 막 전화하셨어. 근데 좀 빨리 끝내줄래? 로마에서 온 전화 중이라서..
(Showing off to Phoebe and Chandler) I'm talking to Rome.(피비와 챈들러에게 자랑하면서) 나 로마에서 온 전화받는 중이야.
Monica: Hey dad, what's up? (Listens) Oh God. Ross, it's Nana. 여보세요.여보세요아빠. 무슨일이세요무슨 일이세요? (듣는 중)듣는중오 맙소사. 로스. 나나일이야나나 일이야. (모니카와 로스의 외할머니)
[Scene: The Hospital, Mr. and Mrs. Geller are there, along with Aunt Lillian. Ross and Monica enter and everyone says hi and kisses.) 겔러 씨 부부가 있다. 릴리안 이모와 함께. 로스와 모니카가 들어오고 모두가 인사하며 키스한다.
Ross: So, uh, how's she doing? 그래서,,그래서어.. 할머니 어떠세요?
Aunt Lillian: The doctor says it's a matter of hours. 의사가 시간문제라더라.
Monica: How-how are you, Mom? 엄마 괜찮으세요?
Mrs. Geller: Me? I'm fine, fine. I'm glad you're here.... What's with your hair? 나?나나는 괜찮아. 괜찮아. 너희가 와줘서 좋구나. 근데 너 머리 뭐한 거니??
Monica: What?네?
Mrs. Geller: What's different? 뭔가 달라 보이는데?
Monica: Nothing.Nothing. 아무것도 안 했는데요..
Mrs. Geller: Oh, maybe that's it. 오..오아마 그런가 보구나.
(Monica strides over to Ross, who is making coffee, and talks to him aside.) 모니카가 로스에게 성큼성큼 다가간다. 로스는 커피를 내리고 있다. 모니카가 로스 옆에서 말한다.
Monica: She is unbelievable, our mother is... 엄마..엄마믿을 수 없어. 우리 엄마..
( 외할머니가 아프신데 머리나 신경 쓰고 있는 것에 이해가 안 되는 상황)
Ross: Okay, relax, relax. We are gonna be here for a while, 오케이..오케이진정해 진정하자. 우리 잠시 여기 있자. it. looks like, and we still have boyfriends and your career to cover. 네가 남자 친구도 있고 직업도 있는 걸로 둘러대야 할 거 같아 보이는구나.
Monica: Oh God! 오 맙소사..
(They hug.) 그들이 껴안는다.
[Cut to the hospital, later. Everyone is talking about Nana.] 잠시 후 모든 사람들이 나나에 대해 이야기하고 있다.
Monica: The fuzzy little mints at the bottom of her purse. 할머니 지갑 바닥에 있던 보송보송한 작은 민트
Ross: Oh!... Yeah, they were gross. Oh, you know what I loved? 오!오맞아. 그것들 싫었어. 아, 내가 좋아했던 게 뭔지 알아요? Her? Sweet 'n' Los. How she was always stealing them from- from restaurants. 할머니의 사탕들. 할머니는 항상 레스토랑에서 사탕들을 훔쳐 오시곤 하셨지.
Mr. Geller: Not just restaurants, from our house. 레스토랑에서만이 아냐. 우리 집에서도 훔쳐가셨지
(The nurse comes out of Nana's room.) 간호사가 나나의 병실에서 나온다.
Nurse: Mrs. Geller? 겔러 부인?겔러부인?
(Everyone stands up. Cut to Ross and Monica in Nana's room.) 모두가 일어선다. 로스와 모니카가 나나의 병실에 있다.
Ross: She looks so small. 할머니가 너무 왜소해 보인다
Monica: I know. 응 맞아
Ross: Well, at least she's with Pop-Pop and Aunt Phyllis now. 음..음적어도 하늘에서 Pop Pop와Phillis 숙모랑 같이 있으시겠구나.
Monica: Phillys is dead? 숙모님이 돌아가셨어?
Ross: Yeah, for like six years응..응 6년 전에..년전에..
Monica: Where was I? 나 어디 있었던 거지? ( 왜 몰랐지?)
Ross: Where.. Can we focus.. Please!! 어디 있었냐니.. 우리 집중 좀 하자 제발!!
Monica: G'bye, Nana. (She kisses her on the forehead.) 잘 가세요..)잘가세요나나 ( 모니카가 할머니 이마에 키스한다)
Ross: Bye, Nana. 안녕,안녕나나.
(He goes to kiss her but she moves. Monica screams. 로스가 할머니에게 키스한다. 그런데 할머니가 움직이고 모니카가 비명을 지른다.
Ross shouts and stares in disbelief. Monica runs out of the room.) 로스가 소리를 치고 믿을 수 없어 쳐다본다. 모니카가 병실 밖으로 나간다.
Monica: Ross!로스!!
(Ross runs out too.) 로스도 밖으로 나간다.
Mrs. Geller: What is going on?! 무슨! 일이니?
Ross: Y'know how-how the nurse said that-that Nana had passed? 있죠...있죠간호사가 할머니가 돌아가셨다고 하셨죠.. Well,.. she's not, quite.. 음..음할머니가. 돌아가신 게 아니..
Mrs. Geller: What?뭐?
Ross: She's not- past, she's present, she's back. 할머니가 돌아가신 게 아니라.. 살아계셔요,. 다시..살아계셔요,. 살아나셨어요.
Aunt Lillian: (reentering) What's going on?(다시 들어서면서) 무슨일이야?
Mr. Geller: She may have died. 할머니가 돌아가셨을 텐데
Aunt Lillian: She may have died? 돌아가셨을지 모른다고?
Mr. Geller: We're looking into it. 우리가 조사해봐야지.
(Monica returns with the nurse and they go into Nana's room.) 모니카가 간호사와 다시 돌아와 할머니 병실로 들어온다.
Ross: I, uh, I'll go see. (He goes in)나. 어.. 나도 가서 봐야지 ( 로스도 들어간다)
Nurse: This almost never happens! 이런 일은 거의 절대 일어날 수 없어요!! (이런 일은 한 번도 없었어요!)
(Nana passes for the second time and the nurse pulls the blanket over her. Ross and Monica go to tell the family)(할머니가 두 번째로 돌아가시고 간호사가 담요를 할머니 몸 위로 끌어올린다. 로스와. 모니카가 가족들에게 가서 말한다 )
Ross: Now she's passed. 이제 할머니 돌아가셨어요.
[Scene: Central Perk, Chandler, Phoebe, Joey, and Rachel are there.] 챈들러,챈들러피비, 조이, 레이철이 있다.
Chandler: I just have to know, okay. Is it my hair? 나 진짜 알아야 해.좋아, 머리스타일 때문이야?
Rachel: (exasperated) Yes, Chandler, that's exactly what it is. It's your hair.(몹시 화가 난) 맞아 챈들러. 정확하게 바로 그거야. 너 머리스타일 때문이야.
Phoebe: Yeah, you have homosexual hair. 응.응너 머리스타일이 동성애자 머리스타일이야..
(Monica and Ross enter.) 모니카와 로스가 들어온다.
Rachel: So, um, did she... 그래서..그래서음.. 할머니는..
Ross: Twice.Twice. 두 번..
Joey: Twice?Twice? 두 번?
Phoebe: Oh, that sucks! 오,오끔찍하네.
Joey: You guys okay? 너희 괜찮아?
Ross: I dunno, it's weird. I mean, I know she's gone, but I just don't feel, uh... 모르겠어.모르겠어이상해.. 내말은내 말은..할머니가 돌아가셨다는 거 아는데. 근데 나는 단지.. 그걸.. 느낄 수가 없어.
Phoebe: Maybe that's 'cause she's not really gone. 아마..아마그럼 할머니가 정말로 돌아가신 게 아니라서일지도.
Ross: Nono, she's gone. 아냐 아냐.. 돌아가셨어
Monica: We checked. A lot. 우리 확인해봤어. 여러번.
Phoebe: Hm, I mean maybe no-one ever really goes. 흠..흠내 말은 아마 아무도 진짜 죽는 게 아니라는 거지 Ever since my mom died, every now and then, I get the feeling that she's like right here, 우리 엄마가 돌아가신 이후로 가끔 나는 엄마가 마치 여기 계신다는 느낌이 들어 y'know?알겠어?
(She circles her hand around her right shoulder. Chandler, sitting on her right, draws back nervously) 피비는 그녀의 오른쪽 어깨 주위에 손으로 원을 그린다. 그녀의 오른쪽에 앉아있던 챈들러는 긴장하며 뒤로 물러난다. )
Oh! And Debbie, my best friend from junior high- got struck by lightning on a miniature golf course-오!. 그리고 중학교 때 절친인 데비가 소형 골프장에서 번개를 맞았는데 I always get this really strong Debbie vibe whenever I use one of those little yellow pencils, 나는 항상 내가 저 작은 노란 연필들을 사용할 때마다 이 강력한 데비의 분위기를 느껴 y'know?... I miss her. 알겠어?알겠어나는 데비가 그리워.
Rachel: Aw. Hey, Pheebs, want this? (Gives her a pencil)아.. 헤이 피비. 이거 원해? ( 피비에게 연필을 준다)
Phoebe: Thanks!고마워
Rachel: Sure. I just sharpened her this morning. 물론.물론내가 오늘 아침에 막 그녀를 깎았어. (연필을 데비로 받아서 그녀로ㅋㅋ)
Joey: Now, see, I don't believe any of that. I think once you're dead, you're dead! 뭐,뭐봐. 나는 그런 거 안 믿어.내 생각엔 일단 네가 죽으면 그냥 죽은 거야..
when you are dead, You're gone! You're worm food! 네가 죽었을 때.. 너는 사라진 거야.벌레먹이인거지!
(realises his tactlessness)... So Chandler looks gay, huh?(그의 재치 없음을 느끼며/ 너무 진지했다고 느끼고) 그래서 챈들러 게이 같지? 그치?
Phoebe: Y'know, I dunno who this is, but it's not Debbie. (Hands back the pencil) 있잖아.있잖아이게 누군지는 모르겠지만 데비는 아니야. ( 연필을 레이철에게 돌려준다)
Scene: Nana's house, Ross, Mrs. Geller and Aunt Lillian are going through clothes.]나나의집clothes.] 나나의 집.로스, 겔러부인겔러 부인,릴리안 숙모가 옷들을 살펴보고 있다.
Ross: I thought it was gonna be a closed casket. 관 뚜껑을 닫고 행하는 장례식인 줄 알았어요.
Mrs. Geller: Well, that doesn't mean she can't look nice! 글쎄,글쎄그렇다고 할머니가 멋져 보이지 않는다는 건 아니다.
(They open a cupboard which, amongst other things, contains a chest of drawers) 그들은 다른 것들보다 서랍장이 있는 찬장을 연다.
Mrs. Geller: Sweetie, you think you can get in there? 얘야,얘야네가 안에 들어갈 수 있을 거 같지?
Ross: (sarcastic) I don't see why not.(빈정대는 ) 안될 거라고 보지 않아요. (그럴게요)그럴께요)
(He tries pushing against the chest of drawers. Then he opens one of the drawers and climbs into the closet using that; he falls behind the chest of drawers with a shout.) 로스는 서랍장을 밀고 있다. 그러고 나서 서랍 중의 하나를 열고 그것을 이용해 옷장 위로 기어 올라간다. 그는 소리를 지르며 서랍장 뒤로 떨어진다.
Ross: Here's my retainer! 내 치아교정기가 여기 있어요.
[Scene: Monica and Rachel's, Monica is talking to her father.] 모니카가 아빠와 이야기 중이다.
Mr. Geller: I was just thinking. When my time comes-나는 단지 생각 중이야.내 때가 왔을 때 (내가 죽으면)
Monica: Dad!아빠!
Mr. Geller: Listen to me! When my time comes, I wanna be buried at sea. 내 말 좀 들어봐! 내 때가 오면, 나는 바다에 묻히고 싶단다.
Monica: You what? 아빠 뭐라고요?
Mr. Geller: I wanna be buried at sea, it looks like fun. 나 바다에 묻히고 싶다고. 재미있을 거 같구나.
Monica: Define fun. 확실히 재미있겠네요.
Mr. Geller: C'mon, you'll make a day of it! You'll rent a boat, pack a lunch... 들어봐.들어봐너는 하루를 시간 내고 보트를 빌리고 점심을 싸고
Monica:... Anddoes sound fun. 그러고 나서 아빠의 시신을 바다로 던지고... 이런 진짜 재밌겠네요.
Mr. Geller: Everyone thinks they know me. 모두가 나를 안다고 생각하지.
Everyone says 'Jack Geller, so predictable'. Maybe after I'm gone, 모두가“잭 겔러. 뻔한놈이지뻔한 놈이지.아마 내가 죽은 후데 they'll say 'Buried at sea! Huh!'. 그들이 말할 거다. “ 바다에 묻힌다고, 허!”
Monica: That's probably what they'll say. 아마 사람들이 그렇게 말할 거예요.
Mr. Geller: I'd like that. 나는 그게 맘에 든다.
[Scene: Chandler's Office, Shelley is drinking coffee; Chandler enters.] 쉘리가 커피를 마시고 있다. 챈들러가 들어온다.
Chandler: Hey, gorgeous. 안녕.멋쟁이.
Shelley: (sheepish) Hey. Look, I'm sorry about yesterday, I, um-(당황해하는) 헤이. 저기. 어제 미안했어. 나는 음...
Chandler: No, nono, don't- don't worry about it. 아니. 아니 아니.. 미안해하지마미안해하지 마 Believe me, apparently other people have made the same mistake. 날 믿어, 들어보니 다른 사람들도 똑같은 실수를 했어.
Shelley: Oh! Okay! Phew! 오! 오케이.. 휴
Chandler: So, uh... what do you think it is about me? 그런데,,어.. 나에 대해서 어째서 그렇게 생각한 거야??
Shelley: I dunno, uh... you just have a-a... 모르겠어..어.. 네가 단지..
Chandler:... Quality,.. 수준이 있지.. 맞아. 좋네.
Shelley: Y'know, it's a shame, because you and Lowell would've made a great couple. 있잖아.좀 아쉽네. 왜냐하면 너와 로웰이 정말 멋진 커플일 텐데..
Chandler: Lowell? Financial Services' Lowell, that's who you saw me with? 로웰?재정부서, 로웰이 네가 나에게 소개해줄 사람이었어??
Shelley: What? He's cute! 왜?귀여운데!
Chandler: Well, yeah... 's'no Brian in Payroll. 음..어.. 급여지급 부서의 브라이언이 아니라
Shelley: Is Brian...? 브라이언?
Chandler: No! Uh, I d'know! The point is, if you were gonna set me up with someone, 아니! 어. 모르겠다. 요점은 만약 네가 나에게 누군가를 소개해주려면
I'd like to think you'd set me up with someone like him. 나는 네가 브라이언 같은 남자를 소개해줄 거라고 생각했거든.
Shelley: Well, I think Brian's a little out of your league. 글쎄..글쎄. 브라이언은 약간 너에게 과분한 상대 같은데..
Chandler: Excuse me? You don't think I could get a Brian? Because I could get a Brian. 뭐라고? 너 내가 브라이언을 얻을 수 없다고 생각해? 나는 브라이언과 사귈 수 있어 Believe you me.... I'm really not. 날 믿어봐.. 아 아니다..
[Scene: Nana's Bedroom, Ross is holding a dress out from inside the closet.] 로스가 옷장에서 옷을 꺼내 건네고 있다.
Ross: (holding a dress out from inside the closet) This one?(옷장 안에서( 드레스를 밖으로 건네면서) 이거요?
Aunt Lillian:No. 아니.
Ross: I have shown you everything we have. 우리가(할머니가) 가진 모든 걸 보여드렸어요. Unless. you want your mother to spend eternity in a lemon yellow pant-suit, 엄마가 엄마의 엄마(외할머니)에게 레몬빛 노란색 옷을 입은 채로 영원히 지내길 원치 않으시면 go with the burgundy. 버건디버건디 (빨간색)으로 받아들이세요. (결정하세요)
Aunt Lillian: You know, whatever we pick, she would've told us it's the wrong one. 있잖니,우리가 뭘 선택하건 엄마는 우리에게 잘못 골랐다고 하셨을 거야. (싫다고 하셨을 거야))
Mrs. Geller: You're right. We'll go with the burgundy. 너 말이 맞아. 우리 빨간색으로 결정하자.
Ross: Oh! A fine choice. I'm coming out. (Starts to climb over the furniture) 오!잘 선택하셨어요. 나 나갈게요. ( 가구를 넘어 오르기 시작한다)
Aunt Lillian: Wait! We need shoes! 잠깐만!!우리 신발이 필요해.
(Ross falls back inside)(로스가 안으로 다시 떨어진다)
Ross: Okay. Um, how about these? (Holds out a pair) 좋아요.이거 어때요? ( 구두 한쌍을 건넨다)
Mrs. Geller: That's really a day shoe. 저건 낮에 신는 구두야.
Ross: And where she's going everyone else'll be dressier? 할머니가 가신 곳에서 모든 다른 사람들도 옷차림에 신경 쓸까요?
Aunt Lillian: Could we see something in a slimmer heel? 좀 더 얇은 굽인 구두 볼 수 있을까?
Ross: (forages around) Okay, I have nothing in an evening shoe in the burgundy. (이리저리 찾는다) 좋아요. 빨간색의 저녁에 신는 구두는 없네요. I. can show you something in a silver that may work. 괜찮다면 은색으로 보여 드릴 순 있는데
Aunt Lillian: No, it really should be burgundy. 아니.빨간색이어야만 해.
Mrs. Geller: Mm. Unless we go with a different dress? 음..우리가 다른 옷으로 결정하면?
Ross: No! Nonono, wait a sec. I may have something in the back. 안돼!!!짬 깐 기다리세요. 다시 있는지 찾아볼게요..
(He finds a shoebox (out of shot), pulls it down and opens it. It is full of Sweet 'n' Lo's.) 그는's.) 구두 상자를 찾는다 (사정거리 밖에 있는) 상자를 끌어내리고 연다. 상자에는 Sweet 'n' Lo's로's 가득 차 있다 )
Ross: Oh my God.. 오 맙소사.
Mrs. Geller: Is everything all right, dear? 괜찮니,얘야?
Ross: Yeah, just... just Nana stuff. 네..그냥 할머니 사탕 봉지요..
(He reaches up higher and knocks down another shoebox lid. Sweet 'n' Lo's rain down on him) 로스가 더 높은 곳으로 손을 뻗고 다른 구두상자 뚜껑이 떨어진다. Sweet 'n' Lo's 가 비처럼 로스에게 떨어진다.
[Scene: Monica and Rachel's, Monica and Rachel are preparing to leave for the funeral.] 모니카와 레이철이 장례식장으로 떠날 준비를 하고 있다.
Ross: (entering) How we doing, you guys ready?(들어서면서) 어때, 다들 준비됐어?
Monica: Mom already called this morning to remind me not to wear my hair up. 엄마가 이미 아침에 나에게 머리를 올리지 말라고 상기시켜주시려고 전화하셨어. Did. you know my ears are not my best feature? 내 귀가 내 최고의 특징이 아니 라는 거 알았어?
Ross: Some days it's all I can think about. 가끔 그게 내가 생각할 수 있는 전부야. ( 그 말이 맞다는 뜻)
Phoebe: (entering) Hi, sorry I'm late, I couldn't find my bearings.(들어오면서) 안녀,늦어서 미안해. bearing을 찾을 수 없었어.
Rachel: Oh, you-you mean your earrings? 오,너 귀걸이를 말하는 거지??
Phoebe: What'd I say? 내가 뭐라고 말했어?
Rachel: (sticking her foot out) Hm-m.(자기 발을 내밀면서) 흠..
Monica: Are these the shoes? 이게 그 구두야?
Rachel: Yes. Paolo sent them from Italy. 응.파올로가 이태리에서 보낸 거야..
Ross: What, we-uh- we don't have shoes here, or...? 뭐??미국에는 신발이 없나?
Joey: (entering with Chandler) Morning. We ready to go?(챈들러와 함께 들어오면서) 안녕, 준비된 거야?
Chandler: Well, don't we look nice all dressed up?... It's stuff like that, isn't it? 어..어.. 우리 다 정장 입어서 멋지다, 그렇지?이것도 그런 것이지? ( 말투가 게이스럽다는 것들)
(They all leave.) ( 그들 모두 떠난다)
[Scene: The cemetery, after the funeral.] 묘지;장례가 끝난 후
Monica: It was a really beautiful service. 정말 아름다운 장례식이었어요..
Mrs. Geller: It really was. Oh, c'mere, sweetheart. (Hugs her) 진짜 그랬어. 이리 오렴 아가야. ( 모니카를 껴안는다) Y'know,) I think it might be time for you to start using night cream. 있잖아.네가 나이트 크림을 사용해야 할 때라고 생각한단다.
(Joey listens to his overcoat for a second and sighs, then notices Chandler watching) 조이가 잠시 동안 코트 속에 무언가를 듣고 한숨 쉰다.. 챈들러가 지켜보는 걸 눈치챈다.
Joey:What? 왜?
Chandler: Nothing, just your overcoat sounds remarkably like Brent Mussberger. 아무것도,단지 너 코트에서 분명히 Brent Mussberger와 같은 소리가 들려서
Joey: Check it out, Giants-Cowboys. (He has a pocket TV) 이거 봐, 자이언트 대 카우보이 ( 그는 포켓 티브이를 가지고 있다)
Chandler: You're watching a football game at a funeral? 너 장례식장에서 축구경기 보고 있는 거야??
Joey: No, it's the pre-game. I'm gonna watch it at the reception. 아냐.이거 예선경기야. 나 경기는 장례 피로연에서 볼 거야..
Chandler: You are a frightening, frightening man. 너 무서운.. 무서운 놈이다.
(Rachel steps in a patch of mud) 레이철이 진흙 웅덩이에 발을 디딘다.
Rachel: Oh no! My new Paolo shoes! 오.안돼. 파올로가 준 내 새 신발!
Ross: Oh, I hope they're not ruined. 오,망가지지 않길 바라..
Phoebe: God, what a great day.... What? Weather-wise! 오.멋진 날이야. 왜? 날씨 이야긴데
Ross: I know, uh, the air, the-the trees... even though Nana's gone there's, 맞아, 어.. 이 공기.. 나무.. 할머니가 돌아가셨는데도 there's something almost, uh- I dunno, almost life-aff- 거의 어.. 나도 모르겠지만 거의 모든 삶이........
(Not looking where he is going he falls into an open grave)(로스가 자신이 어디로 가는지 보지 않고 가다 파헤쳐진 무덤에 떨어진다. )
All: God! Ross! 맙소사.로스!!
Ross: I'm fine. Just-just... having my worst fear realised... 괜찮아..단지. 단지.. 극도의 두려움이 느껴지지만..
[Scene: The Wake, at the Gellers' house. Ross is lying on his back, with Phoebe squatting over him, checking to see if he's injured.](로스가 누워있다. 피비가 로스 위로 쪼그려 앉아 있다. 로스가 부상당한 건지 아닌지를 확인하다)
Phoebe: Okay, don't worry, I'm just checking to see if the muscle's in spasm... huh. 오케이.나는 단지 근육이 경련이 났나 확인 중이야.. 어..
Ross: What, what is it? 왜?뭔데?
Phoebe: You missed a belt loop. 벨트 고리 빠졌어.
Ross: Oh! No-n-오.. 아파..
Phoebe: Okay, it's in spasm. 오케이.경련이야.
Mrs. Geller: Here, sweetie, here. I took these when I had my golfing accident. 여기 있다 얘야. 여기. 내가 골프에서 사고 날 때마다 이걸 먹는단다.
(Hands Ross a bottle of pills. Then turns to Monica and pats her hair over her ears) 로스에게 알약 한 병을 건넨다. 그리고 모니카에게 몸을 돌려서 그녀의 머리를 귀를 덮게 만진다.
(Cut to Chandler and a woman, Andrea, reaching for the same slice of meat) 챈들러와 안드레아라는 어떤 여성이 같은 고기 조각으로 손을 뻗는다.
Chandler: Oh, no-아.. 이런.
Andrea: Sorry- Hi, I'm Dorothy's daughter. 미안해요.안녕하세요. 저는 도로시의 딸이에요.
Chandler: Hi, I'm Chandler, and I have no idea who Dorothy is. 안녕,저는 챈들러예요.. 근데 도로시가 누군지 모르는데.
(They shake hands. Cut to Ross emerging from a hallway, grinning inanely. He is obviously very stoned) 그들이 악수를 한다. 로스가 복도에서 나온다. 얼빠져서 웃으면서. 로스가 명백하게 약에 취해 있는 거 같다.
Phoebe: Hey, look who's up! How do you feel? 헤이,누가 일어났는지 봐( 일어났네) 기분 어때?
Ross: I feel great. I feel- great, I fleel great.정말 기분 좋아. 기분 완전 좋아.
Monica: Wow, those pills really worked, huh? 와우.그 알약이 효과가 좋은가 봐, 어?
Ross: Not the first two, but the second two- woooo!... I love you guys. 처음 두 알 먹었을 때는 아니었는데 두 번째 두 알은.... 우~ 나는 너희를 사랑해 You guys are the greatest. I love my sister (Kisses Monica), I love Pheebs... (Hugs her) 너희는 정말 멋져. 내 동생도 사랑하지 ( 모니카에게 키스한다) 피비도 사랑해 ( 피비를 껴안는다)
Phoebe: Ooh! That's so nice... 어..멋진데
Ross:... Chandler!챈들러!!
Chandler:Hey. 헤이
Ross: (hugs him) And listen, man, if you wanna be gay, be gay. Doesn't matter to me.(챈들러를 껴안다) 자, 들어봐 만약 네가 게이가 되고 싶으면, 게이가 돼. 난 상관없어.
Andrea: (turns to a friend) You were right. (They walk off and leave Chandler.)(친구에게로 몸을 돌린다) 너 말이 맞아. ( 그들은 걸어서 챈들러를 떠난다)
Ross: Rachel. Rachel Rachel. (Sits down beside her) I love you the most. 레이철,레이철 ( 레이철 옆에 앉는다) 너를 제일 사랑해.
Rachel: (humouring him) Oh, well you know who I love the most?(로스ㅡ이( 말을 잘 들어주면서 00 오, 내가 누굴 제일 사랑하는지 알아?
Ross:No. 아니.
Rachel:You! 너!
Ross: Oh.. you don't get it! (Passes out and slumps across her) 오..너는 이해 못해. ( 의식을 잃고 레이철 위로 푹 쓰러진다)
(Cut to Joey watching TV in the corner. He makes an extravagant gesture of disappointment.) 조이가 구석에서 티브이를 보고 있다. 그는 실망한 듯한 과장된 몸짓을 한다.
Mr. Geller: Whaddya got there? 거기서 뭐해?
Joey: (hides the TV, but he still has an earphone) Just a, uh... hearing disability.(티브이를( 숨기면서 그러나 여전히 이어폰을 끼고 있다.) 단지. 음 보청기예요..
Mr. Geller: What's the score? 지금 점수는?
Joey: Seventeen-fourteen Giants... three minutes to go in the third.17대 14로 자이언트가 앞서요. 3 쿼터에쿼터에 3분 남았어요.
Mr. Geller: Beautiful! (Turns to watch with him) 멋지군.멋지군 ( 몸을 돌려서 조이와 함께 본다)
(Time lapse. A large crowd of men are now watching the game) 시간이 흐른다. 많은 남자들이 이제 경지를 지켜보고 있다.
Rachel: (still trapped under Ross) Pheebs, could you maybe hand me a cracker?(여전히 로스에게 갇혀 있다) 피비, 나에게 크래커 좀 건네줄래?
Mrs. Geller: (to Monica) Your grandmother would have hated this.(모니카에게) 할머니는 이거 싫어하셨을 거야..
Monica: Well, sure, what with it being her funeral and all. 음.맞아요. 장례식과 모든 것을 싫어하셨을 거예요..
Mrs. Geller: No, I'd be hearing about 'Why didn't I get the honey-glazed ham?', 응. 아마 “ 왜 꿀 발린 햄을 먹을 수 없는 거니?라는? 말을 들었겠지. I. didn't spend enough on flowers, and if I spent more she'd be saying 꽃에 충분히 돈을 쓰지 않았구나 그래서 내가 만약 꽃을 충분히 사면 할머니는'Why are you wasting your money? I don't need flowers, I'm dead'. ““ 왜 너는 돈을 낭비하는 거니?? 난 꽃이 필요 없단다. 죽었잖니 라고 하셨을 거야..
Monica: That sounds like Nana. 딱 할머니 같은 말투예요..
Mrs. Geller: Do you know what it's like to grow up with someone who is critical of every single thing you say? 너는 네가 말하는 모든 것에 비판적인 사람에게서 자란다는 것이 어떤 것인지 아니?
Monica:... Iimagine. 상상이 가요. ( 모니카도 똑같이 그런 엄마 밑에서 자랐으니 충분히 상상이 가죠)
Mrs. Geller: I'm telling you, 있잖아 it's있잖아 a wonder your mother turned out to be the positive, life-affirming person that she is.그러네 니 엄마가 지금 이 모습대로 긍정적이고 삶에 낙천적인 사람이라는 게 놀라운 일인 거야..
Monica: That is a wonder. So tell me something, Mom. 정말 놀랄 일이에요. 그럼 엄마, 나에게 말씀해주세요. If. you had to do it all over again, I mean, if she was here right now, would you tell her? 만약 엄마가 또다시 그 일을 해야 한다면, 내 말은 만약 할머니가 바로 지금 여기 계시면 엄마 할머니에게 말씀하실 수 있어요?
Mrs. Geller: Tell her what? 할머니에게 무엇을?
Monica: How she drove you crazy, picking on every little detail, like your hair... for example. 할머니가 어떻게 엄마를 화나게 하셨는지, 모든 세세한 것들을 집어내며. 예를 들면 머리 모양 같은..
Mrs. Geller: I'm not sure I know what you're getting at. 네가 무슨 말을 하려는지 내가 안다고 확신이 안 서는구나. (무슨 말을 하려는 건지 모르겠구나)
Monica: Do you think things would have been better if you'd just told her the truth? 엄마는 엄마가 할머니에게 진실을 말했다면 상황이 더 나아졌을 거라고 생각하세요?
Mrs. Geller:... No. I think some things are better left unsaid. 아니, 말하지 않은 상채로 내버려 두는 편이 더 좋을 거라고 생각한다.
Monica:Huh. 허..
Mrs. Geller: More wine, dear? 와인 더 마실래, 얘야?
Monica: Oh, I think so. 오..그럴래요.
Mrs. Geller: (reaches out to fiddle with Monica's hair again, and realises) 모니카의 머리를 다시 만지려고 손을 뻗다가 이를 깨닫고 Those earrings look really lovely on you. 이 귀걸이들 너에게 아주 잘 어울리는구나.
Monica: Thank you. They're yours. 고마워요.엄마가 주신 거잖아요..
Mrs. Geller: Actually they were Nana's. 사실..할머니가 준거란다.
(There is a cry of disappointment from the crowd of men.) 남자들 무리로부터 실망의 외침이 나온다
Mr. Geller: Now I'm depressed!...(To everyone) Even more than I was. 우울하군!!우울하군 ( 모든 사람에게) 아까보다 훨씬 더.
[Scene: Central Perk, the gang are looking at old photos.] 일행들이 옛 사진들을 보고 있다.
Rachel: Hey, who's this little naked guy? 헤이.이 조그만 벌거벗은 녀석 누구야?
Ross: That little naked guy would be me. 그 녀석이 나야.
Rachel: Aww, look at the little thing. 아우..이 조그만 것 봐.
Ross: Yes, yes, fine, that is my penis. Can we be grown-ups now? 그래그래.. 내 고추야.우리 이제 성인 되지 않았어? ( 그만 이야기하자는 뜻인 듯)
Chandler: Who are those people? 이 사람들 누구지?
Ross: Got me. 모르겠어..모르겠어.
Monica: Oh, that's Nana, right there in the middle. (Reads the back) 오, 할머니잖아. 가운데에서 오른쪽 저기. ( 뒷면을 읽는다)
'Me and the gang at Java Joe's'. “ 자바 조 식당에서 나와 친구들”
Rachel: Wow, Monica, you look just like your grandmother. How old was she there? 와우,모니카, 너 딱 할머니 닮았다. 저 사진에 할머니 몇 살 때 이신 거야??
Monica: Let's see, 1939... yeah, 24, 25? 보자..보자 1939 24, 25살?
Ross: Looks like a fun gang. (They all look at each other and smile) 친구분들이 좋아 보이네.(.( 그들이 모두 서로를 보고 웃는다)
Joey: Ooh, look-look-look-look-look! I got Monica naked! 오!!모니카가 벗고 있는 거 찾았어.
Ross: (looking) Nono, that would be me again. I'm, uh, just trying something.(쳐다보며)아냐 아냐. 저것도 나일 거야.. 어.. 내가 뭔가를 하고 있네.
Closing Credits
[Scene: Chandler's Office, Chandler is on a coffee break as Lowell enters.] 챈들러가 커피 마시며 휴식을 취하고 있을 때 로웰이 들어온다.
Chandler: Hey, Lowell. 헤이헤이 , 로웰
Lowell: Hey, Chandler. 안녕,챈들러.
Chandler: So how's it going there in Financial Services? 재정부서에서 어때?
Lowell: It's like Mardi Gras without the paper mache heads. How 'bout you? 종이가면이 없는 사순절 같아요. 당신은요?
Chandler: Good, good. Listen, heh, I dunno what Shelley told you about me, but, uh... I'm not. 좋아요.좋아. 자.. 쉘 리가 나에 대해 뭐라고 했는진 모르겠지만.. 나는 아니에요.
Lowell: I know. That's what I told her. 알아요.그게 내가 그녀에게 말한 거죠. ( 나도 당신이 게이가 아니라고 쉘리에게 말했죠)
Chandler: Really정말?
Lowell:Yeah. 네.
Chandler: So- you can tell? 그럼..당신은 어떻게 구별해요?
Lowell: Pretty much, most of the time. We have a kind of... radar. 상당히 맞추는데. 대부분. 우리는 일종의 레이더가 있어요.
Chandler: So you don't think I have a, a quality? 그럼 내가 수준이 있다고 생각 안 하나요??
Lowell: Speaking for my people, I'd have to say no. 동성애자들을 대표해 말하자면. 아니라고 말하겠어요. By. the way, your friend Brian from Payroll, he is. 어쨌든,당신 친구 급여 부서의 브라이언은.. 브라이언은 맞아요.
Chandler: He is? 그래요?
Lowell: Yup, and waaay out of your league. (Exits)넵. 그리고 당신하고 안 어울려요. ( 브라이언이 과분한 상대다) ( 나간다)
Chandler: Out of my league. I could get a Brian. (Brian enters behind him) 내 상대가 아니라고? 나도 브라이언하고 사귈 수 있어. ( 브라이언이 챈들러 뒤로 들어온다.) If.) I wanted to get a Brian, I could get a Brian. (Sees him) Hey, Brian. 내가 브라이언과 사귀고자 하면. 나는 사귈 수 있다고. ( 브라이언을 본다) 헤이, 브라이언.
'영어공부' 카테고리의 다른 글
프렌즈 시즌1 10화 대본 (한글/영어 자막) (0) | 2020.03.23 |
---|---|
프렌즈 시즌1 9화 대본 ( 한글 / 영어 자막) (0) | 2020.03.19 |
프렌즈 시즌1 7화 대본(한글 / 영어 자막) (0) | 2020.03.15 |
프렌즈 시즌1 6화 대본(한글 / 영어 자막) (0) | 2020.03.14 |
프렌즈 시즌1 5화 대본(한글 / 영어 자막) (1) | 2020.03.12 |