위 베어 베어스: 곰 브라더스시즌 1: 7화내 사랑 부리토

 

 

https://tv.kakao.com/channel/2667441/cliplink/300435946

위 링크  따라서 들어가면 위 베어 베어스 시즌1 전시즌을 확일할 수 있습니다 ^^

 

♪ Let's go! ♪ 출발!
♪ We'll be there ♪ 짠 하고 나타날게
♪ A wink and a smile And a great old time ♪ 윙크와 미소 멋진 추억과 함께
♪ Yeah, we'll be there ♪ 짠 하고 나타날게
♪ Wherever we are There's fun to be found ♪ 우리와 있다면 언제나 즐거운 소동
♪ We'll be there When you turn that corner ♪ 짠 하고 나타날게 네가 모퉁이를 돌 때마다
♪ We jump out the bush ♪ 덤불에서 튀어나와
♪ With a big bear hug and a smile ♪ 한가득 끌어안고 웃을 거야
♪ We'll be there ♪ 짠 하고 나타날게
Okay, I need two men on that aerial ladder. 좋아, 사다리차에 두 명 붙고
Get the life net in case the animal falls. 떨어질지 모르니 안전망 가져와
Hey, we almost there? 거의 다 왔어?
[Panda] Says that it's right here. 위치상 여기가 맞는데
Oop. Oop. We passed it. Back up, back up. "부르르리토" 지나쳤다, 뒤로 뒤로
[Grizz] There it is. I see it! 저기 보인다!
-[bell jongles] -[Panda grunts] "부르르리토"
Welcome to Purrito, gentlemen. What can I get for you today? 부르르리토에 잘 오셨어요 뭐로 드시겠어요?
Um, I'll have the veggie tacos, please, 채소 타코 주세요
-and some extra salsa. -[waiter] Okay. - 살사도 곁들여 주시고요 - 네
Ice Bear will have more free chips. 아이스베어는 공짜 감자칩을 더 먹겠다
[waiter] And what about you, sir? 거기 손님은 뭐로 드릴까요?
What can you tell me about this? 이게 뭔지... 설명해주시겠어요?
[waiter] Ah, yes, our famous burrito challenge. 유명한 부리토 챌린지 말씀이시군요
Succeed in eating our whole array of burritos in one hour, 메뉴에 있는 부리토를 한 시간 안에 다 먹으면
and you'll get your photo up on our wall. 벽에 사진을 걸어드려요
It can be pretty hard, though. 꽤 어려울 수도 있어요
I'd be lying if I told you there weren't gonna be tears involved. 눈물 없는 챌린지라고 하면 거짓말이 되겠죠
So, I understand -if you don't wanna do it anymore. -[Grizz chuckling] 그러니 포기하신다 해도 충분히 이해해요
Oh, that's cute. Oh, I'll do your precious challenge. 귀엽네요 그 귀하신 챌린지에 도전하죠
And I'll do it in half an hour! 30분 안에 성공해 보이겠어요!
Ice Bear wants separate checks. 아이스베어는 따로 계산하길 원한다
[waiter] Okay. Ready, start! 자, 준비... 시작!
First up, the fajita steak burrito. 첫 번째 음식은 파히타 스테이크 부리토예요
-Another! -[waiter] Jalapeno chicken burrito. - 다음! - 할라페뇨 치킨 부리토예요
Baja halibut burrito. 바하 넙치 부리토예요
Avocado delight. Pork. Veggie party. 아보카도 딜라이트 돼지고기, 채소 파티
-Bacon and egg. Crazy meat. -[slurping] 베이컨 에그, 크레이지 미트
-[gulps] -Cilantro overload. 고수 폭탄 부리토
-Finished! -[Panda and Ice Bear] Finished! - 끝! - 다 먹었어요!
Wow. 15 minutes. That's a new record! 세상에, 15분이라니 신기록이네요!
But there's still one last burrito. 하지만 마지막 부리토가 남았어요
Are you sure you want to do that one? 그걸 진심으로 내올 생각이야?
We have no choice. Do it. 어쩔 수 없어, 시작해
Tortilla warmers! Faster! 빨리 토르티야 워머 준비해!
Get 'em off the stove! We need them over here, laid out. 스토브에서 전부 꺼내서 여기에 쫙 깔아
-[man] Cilantro, hot sauce. -[woman] Okay, spread 'em with sour cream. - 고수, 핫소스 - 좋아, 사워크림부터 뿌려
-[man] Tortillas! Tortillas! -[woman] Spread them all the way. - 토르티야, 토르티야! - 전부 다 뿌려
-[woman] We want every corner covered. -[man] Meat, meat! Tortillas, then meat! - 구석구석 다 채워 - 고기, 고기, 토르티야, 고기!
Tortillas! Tortillas! Tortillas! "치즈!" 토르티야, 토르티야, 토르티야!
This contest is a breeze! What's one more burrito gonna do? 식은 죽 먹기네! 하나 더 먹는 게 뭐 어렵겠어?
-Uh, Grizz? -Hmm? 그리즈?
[panting] Gimme, gimme, gimme! 빨리 주세요!
Um, you doing okay there, Grizz? 괜찮은 거야, 그리즈?
Yeah, it's just this burrito, 응, 그냥 이 부리토가...
it's so comforting. Nice and warm. 너무 포근해서 푹신하고 따뜻해
Safe. Safe burrito. 안전, 안전한 부리토야
Well? Eat it. 손님? 이제 드시죠
[stammers] No! It's too perfect to eat! 안 돼요! 너무 완벽해서 못 먹어요!
-I will eat it! -Stay away! You stay away from burrito. - 내가 먹을게요! - 어딜! 부리토한테 오지 마요!
Let's get outta here, guys. 얘들아 나가자
Cash only. 우린 현금만 받아요
Uh, are we really gonna keep that thing? 그거 계속 갖고 다닐 거야?
Of course, silly. 당연한 말씀!
What else would we do with such a magnificent burrito? 이 아름다운 부리토로 달리 뭘 하겠어?
-Uh, not keep it? -Hey, a theater! We should watch a movie. - '안 갖고 다니기'? - 극장이다! 영화나 보자! "시네피아"
Come on, come on, come on. It's your turn to pay, Panda. 빨리들 와 네가 돈 낼 차례야, 판다
-[clears throat] Three ticke... -[microphone feedback] 표 세 장...
-Hello! Can you hear me? -Yes. - 저기요! 제 말 들려요? - 네
Great! Three tickets, please. [chuckles] 잘됐네요! 표 세 장 주세요
You got four people there. 보이는 건 넷인데요
Uh, no, we have three. 아뇨, 세 명이에요
You'll have to pay for that thing, as well. 안고 계신 물건 표까지 사셔야 해요
Uh, there must be a misunderstanding here. 착오가 있는 것 같은데요
You see, that's just a burrito. It can't watch movies. 저건 그냥 부리토고 부리토는 영화 못 봐요
Hey, watch what you say, man. 말조심해, 인마
Burrito's gonna enjoy this movie. 얘도 영화 볼 줄 알아
Don't listen to that silly Panda. It's okay. 저 미련한 판다 말은 무시해 신경 쓰지 마
Um, any discounts for the burrito? 부리토는 할인 안 돼요?
Fine. 알겠어요
[woman] What the... 저건 뭔...
So, we're sitting outside of a studio 스튜디오 밖에 앉아 있었는데
and then, somebody comes to me and asks me for a quarter 누가 와서는 동전을 달라는 거예요
and I looked at Burrito... [laughing] 그래서 부리토를 보고...
Ooh. Shortcut. 지름길이다!
Hey, Grizz, we're back! We got your... [sniffing] 그리즈, 우리 왔어! 말했던 것도...
-Oh! What is that smell? -[Ice Bear sniffing] 이게 무슨 냄새야?
Ice Bear feels nauseous. 아이스베어 메스껍다
Grizz, this is disgusting. Your burrito smells horrible! 그리즈, 역겨워 죽겠어 부리토 냄새 장난 아니야!
How could you say that about Burrito, and right in front of him? 어떻게 부리토 앞에서 그런 말을 할 수 있어!
Panda, I'm shocked. 판다, 나 충격받았어
You're shocked? I'm the one who should be shocked! 충격받았다고? 충격 먹어야 하는 건 나야!
You never want to go out with us anymore. 이젠 우리랑 외출도 안 하려고 하면서!
You're never two feet away from that burrito! 그 부리토랑 조금도 떨어질 생각을 안 하잖아!
It's creepy, man! 소름 끼친다고!
Ice Bear forced to agree. 아이스베어 동의할 수밖에 없다
You guys just don't understand. 너희들은 몰라!
Also, it's not, "that burrito", it's just Burrito. 또, '그 부리토'가 아니라 그냥 부리토거든?
You've changed, Grizz. 너 변했어, 그리즈
You're wrong! Burrito's the best thing that ever happened to me, 아닌데! 부리토는 내 생애 최고의 선물이야
so just leave us alone! 그러니 우리 좀 놔둬!
[Panda] I think it's worse than we thought. 우리 생각보다 상태가 더 심각한 것 같아
I found this website about people who get too attached to their food. 음식을 애착하게 된 사람들에 관한 사이트를 찾았어
Look at all of these. 이 사람들 좀 봐
This lady in Idaho became obsessed with a bag of chips, 아이다호에 사는 이 여성은 감자칩에 집착하게 됐고
someone in Japan married their bowl of ramen, 일본에는 라면이랑 결혼한 사람도 있어
and this guy adopted a jar of pickles. 이 남자는 피클을 입양했대
It just goes on and on! 그런 사람이 끝도 없어!
They forget about their families and friends 하나같이 가족이나 친구는 잊고
and sometimes just become total hermits. 은둔자가 되기도 한다나 봐!
I think one thing is certain. 하나는 분명한 것 같네
Ice Bear sees where this is going. 아이스베어는 앞날이 훤히 보인다
We have to do something about that burrito. 그 부리토를 어떻게 해야만 해
Burrito! [gasping] 부리토!
What the... 이게 뭔...
Uh... Burrito? 부리토?
Hey, come back here! Kidnappers! 야, 이리 와! 이 납치범들아!
Don't hate us, please! 우리 미워하지 마!
[sniffs] Oh, it smells so bad! 냄새 한번 고약하네!
Oh! My hand has juices on it! 손에 육즙 흘렀어!
We're just trying to help you, Grizz! 우린 널 도우려는 거야, 그리즈!
This burrito is driving you insane! 넌 이 부리토 때문에 미쳐 가고 있어!
Grizz needs Burrito. 그리즈는 부리토가 필요하다
Uh... up the tower! 탑 위로 올라가!
Dudes, why are you doing this? 얘들아, 왜 이러는 거야?
I need to be with Burrito. 난 부리토랑 있고 싶어!
-Burrito completes me! -[thunder cracking] 부리토 없이는 못 살아!
Grizz, please! 그리즈, 제발!
It's wrong to be dependent on something so unnatural. 이런 비정상적인 것에 의존하는 건 옳지 않아!
We are doing this for you! 다 너 생각해서 이러는 거야!
[Grizz] Let me cradle Burrito. 부리토 좀 안게 해줘!
We're concerned because we love... 널 사랑해서 걱정...
Dude, stop it. Not right now. 야, 그만해 지금 그럴 때 아니야
Grizz, you need to understand... What? 그리즈, 이해 좀... 무슨 일인데?
Grizz! I'm sorry. I'm so... 그리즈! 미안해, 정말...
[exclaims] I'm so sorry! 정말 미안해!
Grizz, are you okay? 그리즈, 괜찮아?
Oh! Oh, my gosh! We... 맙소사! 우린...
We didn't mean to... We didn't think it would... 우린 그러려던 게... 이게 이렇게 될 줄은...
We could still fix it. 아직 수습할 수 있어!
Put this right there and... 이걸 쓸어 모아서...
There. See, Grizz? It's not so bad. We could just put it back togeth-- 어때, 그리즈? 나쁘지 않지? 다시 주워 담으면 될...
Oh! That was so unpleasant. 방금 너무 불쾌했어
Ah, I am sorry if I was acting weird, you guys. 내가 이상하게 굴었다면 사과할게, 얘들아
We were really worried there. 정말 걱정했다고
Oh, don't worry about it. I feel good as new. 걱정할 것 없어 새로 태어난 기분이야
Come on, let's head home. 자, 집에 가자
[Ice Bear] Ice Bear demands everyone showers. 아이스베어는 전부 샤워하길 바란다
Hmm. I wonder why I was so obsessed with that burrito. 그 부리토에 왜 그리 집착했는지 모르겠어
Huh. I guess it doesn't matter. 중요한 건 아니겠지
[woman over radio] ...all cars, immediately. We need everyone... 모든 차량 즉시 출동 전 대원...
Affirmative, we've secured the area and fire rescue is on the scene. 알겠다, 현장 확보했고 소방관들이 도착했다
Okay, I need two men on that aerial ladder. 좋아, 사다리차에 두 명 붙고
Get the life net in case the animal falls. 떨어질지 모르니 안전망 가져와
[fireman] It's okay, little guy. Grab on. You're safe now. 괜찮아, 꼬마 친구 잡으렴, 이제 안전해
I'm not sure how this little fella got up there. 이 꼬맹이가 어쩌다 저 위에 올라갔는지 모르겠네
He's holding my arm so tight. 팔을 꽉 붙잡고 있어
Cute little guy. 귀여운 꼬맹이 같으니
I hope he doesn't get too attached. [chuckles] 너무 정 붙이면 안 되는데
-Done. -Done. - 끝 - 끝!

위 베어 베어스: 곰 브라더스시즌 1: 6화곰 삼 형제의 하루

 

 

 

https://tv.kakao.com/channel/2667441/cliplink/300435946

요 링크를 클릭해서 들어가보세요! 위베어베어스 시즌1 모두 시청하실 수 있습니다ㅎㅎ 

♪ Let's go! ♪출발!
♪ We'll be there ♪짠 하고 나타날게
♪ A wink and a smile And a great old time ♪"윙크와 미소 멋진 추억과 함께"
♪ Yeah, we'll be there ♪짠 하고 나타날게
♪ Wherever we are There's fun to be found ♪"우리와 있다면 언제나 즐거운 소동"
♪ We'll be there When you turn that corner ♪"짠 하고 나타날게 네가 모퉁이를 돌 때마다"
♪ We jump out the bush ♪덤불에서 튀어나와
♪ With a big bear hug and a smile ♪한가득 끌어안고 웃을 거야
♪ We'll be there ♪짠 하고 나타날게
[gasps] Cool people!쿨한 사람들이다
Yeah!이야!
Sweet catch, bro.잘 받으시네요
So, you guys playing a game?노는 중인가 봐요?
Um... yeah.
Hey, you guys got room for one more player?한 명 더 끼워줄 자리 있어요?
Uh... sorry, man. We've already got, like, four, so no.미안하지만 벌써 네 명이나 돼서, 안 되겠어요
Hey, no sweat, guys. I'll just pop a squat here and watch.괜찮아요 앉아서 구경할게요
Don't mind me. Carry on.나 신경 쓰지 말고들 해요
Whoo! Nice form, bro!자세 좋은데!
Hmm. Tacos or burgs?타코냐, 버거냐?
Um... yes."당신은 어떤 곰? 15. 타코보다 버거가 좋다" 네
A black bear? What?"당신은 흑곰입니다!" 내가 흑곰이라고?
This quiz is completely stupid.뭐 이딴 퀴즈가 다 있어 "댓글 달아주세요! 뭐 이딴 퀴즈가 다 있어!"
Justice delivered.정의를 구현했군
Ooh. Hello, beautiful.와, 예쁜데!
Let's see what we got here. Okay.이건 또 뭘까 "데비 오늘 날씨 대박!"
[Panda chuckling] I like that."클레어 프레츨 진짜 노맛이야" 맘에 드네
Okay."밥이 포스팅한 사진 우리 집 개 핼러윈 사진"
What? Oh, that's just creepy.뭐야? 완전 기분 나빠
No.아니다
No, not that either.아니, 이것도 아니고
Intruder!침입자다!
Nice hustle.동작 좋은데요
Whoa! Good one.방금 좋았어요
Yeah, you guys are on fire!와, 다들 완전 잘하네!
Oh, great. Now what are we gonna do?뭐야, 이제 어떡해?
Hold tight, amigos. I got it.걱정들 마요 내가 해결할 테니까
Almost. Hold on.거의 다 왔어요 잠깐만
A-ha. Got you, you sneak.잡았다, 요놈
Hey, guys, look!봐요!
Cool. Just toss it down, man.고마워요 여기로 던져줘요
Yeah, coming right at you, buddy. Whoop. [groans]네, 지금 던질게요
Okay, here it comes. [grunts]갑니다!
Nice throw.잘 던지네요
Hey, why don't you play with us?우리랑 같이 하지 않을래요?
Really? Yes!정말요? 앗싸!
All right, cool. I'll be right down.좋죠, 지금 내려갈게요
Hey, what's going on?뭐야, 왜 이래?
[boy] Tree dude, you okay?나무 위 친구, 괜찮아요?
Um... yeah. All good up here.네, 문제없어요
Just, uh, enjoying the view. You guys go ahead.경치가 너무 좋아서요 먼저 시작들 해요
I'm just gonna hang here a little bit longer.조금만 더 있다 내려갈게요
All right, well, whenever you wanna come join us.알았어요 놀고 싶으면 내려와요
Yeah, okay. See you soon.네, 금방 갈게요
Come on, leg. Get it together, man.다리야, 좀 나와라, 응?
Um... Hey, there, little guy.안녕, 꼬마 친구
Wait, what are you doing?야, 너 뭐 해?
-What? No! I don't hate babies! -[chiming]뭐야? 아니야! 나 아기 안 싫어해!
What? Please, please! You don't understand!뭐야? 아니, 아니야 그런 게 아니란 말이야!
No! No! No! No! No! No!안 돼, 안 돼!
Come on, leg. Work with me.다리야, 좀 협조해라
Oh. Hello, friend. Hurry.안녕, 친구 부탁 좀 들어줘
Fly away and get me an axe, or maybe butter.얼른 날아가서 도끼나 버터 좀 갖다줘라
Maybe both.둘 다면 좋고
[inhales and blows] That's it. You can do it.그래, 할 수 있어!
I believe in-- [gasps]난 널 믿...
Hey, you need any help up there?좀 도와줄까요?
Nah, bruh. Just chilling.아니에요 그냥 쉬는 거예요
Uh... Hey, why not throw that thing up here?맞다, 여기로 던져봐요!
Uh... okay.그래요
Whoa. Almost there. Can you throw it higher?닿을 뻔했는데 좀 더 높이!
Sorry. My bad. So close there, man.미안, 내가 놓쳤네요 방금 건 아깝다
[Panda] Hey, guy.안녕, 친구
Uh, what's happening, um, over there? [chuckles nervously]뭐 하는 거니?
Just typing away, huh?타자 치는 중이니?
Here, little guy. Just...꼬마 친구야, 이리...
-[squeaks] -Just turn around.돌아봐
[gasps] There we go. Just a gentle ride.그렇지, 살짝 옮길게
-Oh, wow. This is so much fun. -[squeaks]와, 정말 재밌지?
Oh, no, no, no. Stop looking at me.아니, 아니야 나 쳐다보지 마
No.안 돼
-Ha! I got it. -Cool.- 잡았다! - 잘했네요
Now throw it back down.여기로 다시 던져요
Okay, but you better back up.좋아, 물러서는 게 좋을걸요
[laughs] Yeah. Ah, this is exactly what I wanted.일부러 이러는 거예요
-Much more comfortable. -Whoa! Are you all right?- 이게 훨씬 편해서 - 괜찮아요?
-What's happening? -Whoa.무슨 일인데요?
-Is he in trouble? -Is he protesting?- 큰일 난 건가? - 시위 중이에요?
Oh, I got it.그렇게 하면 되겠다
Sorry, can you clean that?미안한데 이거 정리 좀!
Here you go. Some nice, bland animal-ish crackers.자, 여기 받아 밋밋한 맛 동물 과자
Yes. Yes, that's right.그래, 그렇지
Into the bag. Come on, come on, come on, come on!봉지로 들어가 그래그래!
-[man] What is that up there? -[Grizz] Everyone, please.- 위에 저게 뭐야? - 여러분, 제발
I'm fine. Nothing to see here.저 멀쩡하거든요 구경할 거 없어요
-[police siren wailing] -Now please go away.다들 돌아가시라고요
What's going on? Is that guy stuck?무슨 일입니까? 저분이 끼었나요?
-[indistinct police radio chatter] -[Grizz] Not stuck.낀 거 아닌데요!
Phew! That should do it.이거면 되겠지
-Huh? No! -[computer mouse clicking]안 돼!
Stop! No, no, not that one! No.그만해! 안 돼 그 사진은 안 돼!
Stop it!그만하라고!
[in slow motion] No!안 돼!
[in normal voice] Ahh! My contacts!내 렌즈!
[man] Get it away from me!이거 치워줘요! 도와주세요!
We're reporting live at the scene곰이 나무에 끼인 현장에서
where a bear is seemingly stuck in a tree.생방송으로 전해드립니다
This may be the most stuck bear we've seen in years,요 몇 년간 본 것 중 가장 꽉 낀 곰 같네요
and he shows no signs of getting unstuck anytime soon.아직까지는 빠져나올 기미가 없습니다
I'm not stuck!낀 거 아니라니까요!
Everyone, please go home.여러분, 제발 집에 가세요
Don't worry, we'll get you down.걱정 마세요 저희가 내려드릴게요
Just grab my hand and you'll be okay.제 손 잡아요 그럼 괜찮을 거예요
I said I wasn't stuck.낀 거 아니랬잖아요
-There's nothing to worry about. -Go away! [grunting]- 걱정할 거 없어요 - 저리 가요!
No!싫어요!
-No, no, no! Help me! Help me, please! -Whoa!아니다, 도와주세요 제발 도와줘요!
Wha...뭐야?
Argh! Come on! Come on!그래그래!
[sighs] I'm alive.살았네
Go away! Shoo, shoo!저리 가, 저리 가!
Oh, help, please! I need help!도와줘! 아무나 좀 도와줘! "전부 업로드하기 네"
Help!도와줘!
That actually hurt less than I thought it would.생각보다는 덜 아프네
-I found your contacts. -Oh, my gosh! Give them to me!- 네 렌즈 찾았다 - 빨리 줘!
Oh, delete, delete, delete! Oh, come on, come on, come on.삭제, 삭제! 빨리빨리
Don't worry, son! We'll get you out of there.걱정 마세요! 저희가 꺼내드릴게요!
Just grab my hand and you'll be okay.제 손만 잡으면 돼요 괜찮아요!
Grab my hand!손잡아요!
-Go away. -[fireman] Do not worry.- 저리 가세요 - 걱정 말고요!
I'm not worried. Just go.걱정 안 하거든요 가라니까요
Don't worry, sir. I got you.걱정 마세요 이제 괜찮습니다
Someone get me a small stretcher!작은 들것 가져와!
-Done. -Done.- 끝 - 끝!

 

 

위 베어 베어스: 곰 브라더스시즌 1: 5화판다의 데이트

 

https://tv.kakao.com/channel/2667441/cliplink/300435946

요 링크를 클릭해서 들어가보세요! 위베어베어스 시즌1 모두 시청하실 수 있습니다ㅎㅎ 

♪ Let's go! ♪ 출발!
♪ We'll be there ♪ 짠 하고 나타날게
♪ A wink and a smile And a great old time ♪ 윙크와 미소 멋진 추억과 함께
♪ Yeah, we'll be there ♪ 짠 하고 나타날게
♪ Wherever we are There's fun to be found ♪ 우리와 있다면 언제나 즐거운 소동
♪ We'll be there When you turn that corner ♪ 짠 하고 나타날게 네가 모퉁이를 돌 때마다
♪ We jump out the bush ♪ 덤불에서 튀어나와
♪ With a big bear hug and a smile ♪ 한가득 끌어안고 웃을 거야
♪ We'll be there ♪ 짠 하고 나타날게
Samples. Fresh peaches. Take a sample. 드셔보세요 신선한 복숭아입니다
Good morning. Could I have one of those? 안녕하세요 하나 먹어봐도 될까요?
Of course. Here you are. 그럼요, 여기요
[muffled] One more, please. 하나 더 주세요
Thank you. 감사합니다
[in normal voice] Ooh. More samples. 저기도 주네
Thank you. 잘 먹을게요
Hey, Grizz, don't you think we've had enough samples for one day? 그리즈, 시식은 이제 많이 한 것 같지 않아?
[muffled] I don't know what you're talking about. Ooh, is that chili? 무슨 소린지 모르겠는데 저거 칠리인가?
Fresh cookies. A sample for you. 갓 구운 쿠키예요 시식해보세요
-Um, I'm kind of full. -Please. Come on. - 배가 불러서요 - 좀 드셔보세요
I'm gonna start taking this personally if you don't try it. 안 드시면 절 싫어한다고 생각할 거예요
Okay, okay. Look, I'm eating it. 알았어요, 알았어 먹을게요
Actually, that was pretty good. 꽤 맛있는데요?
What's that nutty flavor? 견과류 맛이 나는데
That would be all the peanuts, cashews, walnuts, 땅콩, 캐슈, 호두
and macadamia nuts that are in there, 마카다미아까지 들어 있거든요
Courtesy of the Nut Shack. 우리 넛섁 쿠키랍니다
Suzy made them. 수지가 만들었죠
-Hi, Suzy. -Hey. - 안녕, 수지 - 안녕
Peanuts? 땅콩요?
Peanuts. Yep. That's what I said. 네, 땅콩이라고 했어요
So did you want to buy some cookies? 쿠키 구입하시겠어요?
Oh, my gosh! 엄마야!
[in normal voice] Huh, cookies? 쿠키?
Oh, no. Pan-Pan! Man down! Man down! 어떡해, 판판! 누가 쓰러졌어요!
-What's happening? -He's got crazy peanut allergies, man. - 왜 이래요? - 땅콩에 심한 알레르기가 있어요
Bro, talk to me, buddy! 판다, 말 좀 해봐!
Regrets... 몰려오는 후회...
Oh, no, you beautiful fool! 안 돼, 이 아름다운 바보!
Quickly, we've got to cancel it out with other food. 빨리 다른 걸 먹여서 상쇄시켜야 해
Give me those apples. 사과 줘봐요
Oh, those nectarines look good, too. 그 복숭아도 좋겠네요
Hang on! I'm coming! [grunts] 잠시만요! 갈게요!
[woman] Hey. 이봐요
Hey, are you okay? 정신이 좀 들어요?
♪ Girl be selling sunshine ♪ 햇빛처럼 찬란한 그대
♪ Girl be selling sunshine ♪ 햇빛처럼 찬란한 그대
♪ Looking so fine ♪ 아름다운 그 모습
♪ Looking so fine ♪ 아름다운 그 모습
♪ Can't believe my eyes ♪ 눈을 믿을 수가 없네
♪ Going outta my mind Be my girlfriend ♪ 미칠 것만 같아 나와 사귀어줘요
♪ Wanna ask you, lady, to forever be mine Hope she's single ♪ 영원히 내 것이 돼줬으면 애인 없기를
♪ Try to keep it cool, Panda Just improvise ♪ ♪ You can do it ♪ 침착히 말하는 거야 판다, 할 수 있어
♪ She's the kind of girl That makes a guy realize ♪ 그대 덕분에 사랑에 눈을 떴네
♪ Can't be nervous ♪ 긴장하면 안 돼
♪ Wanna buy you flowers and spend $9.99 She's so priceless ♪ 9.99달러 꽃을 사 줄래 값을 매길 수 없는 그대
♪ Girl be selling sunshine ♪ 햇빛처럼 찬란한 그대
♪ Girl be selling sunshine ♪ 햇빛처럼 찬란한 그대
♪ Girl be selling sunshine ♪ 햇빛처럼 찬란한 그대
Wake up, little bro! Not like this! Speak to me! 정신 차려, 동생! 이렇게 보낼 순 없어! 말해봐!
-[gasps] -Oh, there he is. 정신 차렸네!
Thank you so much. You saved our little baby. 정말 고마워요 우리 꼬맹이를 살려주셨네요
How did you know what to do? 어떻게 하신 거예요?
Oh, my little brother has allergies, too, 제 남동생도 알레르기가 있거든요
so I always carry a shot around, just in case. 그래서 늘 비상용으로 알레르기 약을 갖고 다녀요
Thank you, Lucy's Produce. 고마워요, '루시네 농작물'
Yep, that's me. Produce Lucy. 네, 제 이름이 '농작물 루시'랍니다
Lucy. 루시
Lucy, huh. Awesome. Thank you. 루시였군요, 그래요 고마워요
Say thanks, little bro. 너도 고맙다고 해야지, 동생
"Thanks, Lucy. '고마워요, 루시'
You're so cool." '정말 대단하세요'
[chuckles] You're welcome. 고맙긴요
Well, I've got to go pack up my stall now, 이제 가게 정리하러 가야겠네요
but it was great to meet you guys. 그래도 만나서 반가웠어요
Oh, hey, we're gonna go throw rocks in the lake 우리 호수에다 돌 던지러 갈 건데
if you want to come. 원하면 오셔도 돼요
Oh, yeah, for sure. 네, 좋죠
-I haven't thrown rocks in forever. -[gasps] 돌 던진 지 한참 된 것 같네요
Okay, let me pack up my truck and wrap up a few things. 트럭에 짐 싣고 정리하고 올게요
Uh, just give me a sec. 조금만 기다려요
[mumbling] Okay, good night! 네, 좋은 밤 되세요!
-Whoa. What was that? -[groans] 뭔 헛소리야?
Hey, do you think the Nut Shack is still giving samples? 넛섁에서 시식 쿠키 더 주려나?
Ice Bear going to fill stomach like piñata. 아이스베어는 만두처럼 속을 꽉 채우고 싶다
This'll be perfect. 분명 완벽할 거야
My turn! Watch me! 내 차례예요! 잘 봐요!
[Panda] No, no, no! 안 돼, 안 돼!
Come down. 내려와
Come on, man. 와서 놀자
Hey, thanks for the ride, Lucy. 데려다줘서 고마워, 루시
Oh, of course. 이런 것 갖고 뭘
Uh, hey, what are you guys doing for dinner? 오늘 저녁에는 뭐 해?
Uh, I don't know, actually. 모르겠네
-"Oh, I don't know anything..." -What? - 아는 게 뭐야? - 뭐?
I think we got nothing planned. 계획해둔 건 없어
Well, there's this new restaurant on 45th and Spruce. 45번가랑 스프루스가 교차로에 새 식당이 생겼는데
Here, I'll write it down for you. 여기 적어줄게
It's like a French-Italian fusion-y thing. 프랑스식이랑 이탈리아식 퓨전 같은 거야
[Grizz] Yes, I would eat that. 맛있겠다
[Lucy] Great. So, it's a date. 좋아, 약속한 거다
[Grizz] Yep. All four of us. 넷이 다 같이 봐!
Ice Bear requires booster seat. 아이스베어는 어린이용 의자를 원한다
Thanks. Today's been so fun. 고마워, 오늘 재밌었어
And to think, the whole reason we met 우리 남동생이 알레르기 때문에
is 'cause my little bro [baby-talk] is a swollen bundle of allergies. 팅팅 부은 덕분에 만나다니 생각할수록 신기하다니까
Aw. You guys are the cutest. 너희 너무 귀엽다
See you soon. 이따 봐
[in normal voice] Oh, man. Lucy is so chill. 루시 정말 너무 좋아
She might be the coolest person we know. 내가 아는 사람 중에 제일 쿨한 것 같아
Ice Bear made her a pashmina. 아이스베어가 루시 줄 숄 만들었다
[Grizz] Let's get fancied up. 이제 준비해야지
I think we've got some nice clothes in the closet somewhere. 옷장 어디에 좋은 옷을 뒀을 텐데
Hmm. Closet... 옷장이라
-Tonight's gonna be so fun... -Hey, guys! - 오늘 밤 재미있겠어 - 저기
You want to play a game? I know a really good one. 우리 게임 하나 할래? 진짜 재밌는 거 있는데
Game, you say? Hmm. We're listening. 게임이라, 설명해봐
Yeah, it's a little game. It's gonna be super fun and quick. 간단한 건데 무지 재밌고 쉬워
You're gonna love it. 맘에 들걸
-Okay, first, you get in here. -I like this. - 일단 여기 들어가 - 벌써 좋은데?
And, uh... 그리고...
-Count to a thousand. -[Grizz laughing] 천까지 숫자를 세
[Grizz] I see. This is fun. 알았어, 재밌다
One... 하나...
[Panda] Come on, Panda. You can do this. 넌 할 수 있어, 판다
Excuse me. [sighs] 잠시만요
Panda, over here! Panda! 판다, 여기야! 판다!
♪ Girl be selling sunshine ♪ 햇빛처럼 찬란한 그대
♪ Girl be selling sunshine ♪ 햇빛처럼 찬란한 그대
♪ Looking so fine ♪ 아름다운 그 모습
♪ Looking so fine... ♪ 아름다운 그 모습
-[Lucy] Hey, Panda. Panda. -Huh? 판다, 판다
I'm right here. Hey, where's your brothers? 나 여기 있어 형제들은 어쩌고?
They're sick! Vomit! 다들 아파! 토해!
Um, they're not feeling great. 몸이 안 좋대
Are they okay? Shall we go see them? 괜찮대? 병문안 갈까?
No! No! No! 아니, 아니야!
Contagious. Upchucking everywhere. 옮을지도 몰라 여기저기 토해서
The walls, the carpet... Oh, boy. 벽이고 바닥이고... 장난 아니야
Okay, let's eat. 먹으러 가자
For you. 선물이야
[Grizz] Nine-ninety-nine. Wait a minute! Lucy! 999... 맞다, 루시 약속!
We're late. 지각하겠어
-[door rattles] -And the door's locked. 문이 안 열리잖아
Quick, give me a coat hanger and some gum. I know a way to... 코트 옷걸이랑 껌 좀 줘 여는 방법 알거든
That works, too. 그것도 방법이네
Is everything all right? Are you sure you're not sick, too? 별일 없는 거 맞아? 너도 아픈 거 아니야?
Nope. All good here. 아니야, 멀쩡해
No vomit on me. 나한테는 안 토했거든
Are you two ready to order? 주문할 준비 되셨어요?
Uh... why don't you go first? 먼저 주문하지 그래?
Oh, sure. Uh, just give me a second. 응, 잠깐만 기다려
You know, I've heard it's best 있지, 전에 들었는데
to fully immerse yourself in your menu like this. 이렇게 메뉴판에 코를 박고 골라야 한대
You guys need a minute? 이따가 다시 올까요?
Um, how long do we immerse ourselves? 얼마나 이러고 있어야 해?
That little sneak. 저 치사한 자식
He's still playing a game, and he's got Lucy in on it. 아직도 게임 중이잖아 이젠 루시까지 끌어들였어
[chuckles] Game on. 제대로 놀아주지
Whoo-hoo! Good menu sesh, right? [chuckles] 메뉴 참 잘 봤다, 그렇지?
-I got really immersed there. -Ha! 제대로 코 박았어
Yeah.
Anyway, I'll have the Thai noodle salad, please. 태국식 국수 샐러드로 할게요
Mm-hmm. And for you, sir? 이쪽 분은요?
Egg. 달걀요
Frittata it is, then. 오믈렛요, 알겠습니다
Oh, no. This restaurant is too happening. 이런, 사람이 너무 많잖아
We need another way in. 다른 방법으로 들어가야겠어
About time, it's crazy in here. 일찍도 오네 지금 엄청 몰렸어
Phase one successful. 1단계 성공
Now, all we need to do is get through this kitchen. 이제 주방만 통과하면 돼
Here we go. Follow my lead. 좋았어, 나만 따라와
Thank goodness you're here. 잘 왔어
Take this to table 4, this to 17, two for 18. 이거 4번 테이블로 이건 17번, 18엔 둘
And water for 50 through 70, and come right back when you're through. 50부터 70까진 물 마치면 바로 돌아와
We made it. 해냈네
Hey! You know what I really like? 내가 좋아하는 거 보여줄게
Moving tables into dark corners. 어두운 구석으로 테이블 옮기기!
Panda, wait. 판다, 잠깐만
So, do you do this every time you eat out or... 외식할 때마다 이래? 아니면...
[Grizz] Your meal, my good sir. 주문하신 식사 나왔습니다
And may I just say excellent [belches] choice. 아주 훌륭한, 끅 선택이십니다
So, where is that Panda? 판다는 어디로 갔어?
I know I saw him around here somewhere. 여기 어디서 봤는데
Waiter! 웨이터!
Panda, is there a reason... 판다, 왜 이러는지...
-[Panda] Wow! Look that table over there! -[exclaims] 저기 저 테이블 봐!
Oh, there you guys are. I have your-- 거기 계셨네요, 식사 나왔...
Perfect. Thank you. 네, 고맙습니다
-Uh... here. -[exclaims] 여기로 가자!
Hup! Mind if we squeeze in here? 좀 끼어들어도 되겠죠?
Oh, is this a birthday? 누구 생일이에요?
Congratulations. 축하해요
Panda, do you even know these people? 판다, 아는 사람들이야?
-[whimpers] Wow, what's under here? -[exclaims] 밑에 뭐가 있는데?
-[sighs] -[Lucy] Panda... 판다
Oh, hey, Lucy. What's up? 응, 루시, 왜?
What's up? What... What do you mean? 왜긴 왜야? 무슨 소리야?
[stammers] We're hiding under a table. 테이블 밑에 숨었잖아
What? No. We're not hiding. 뭐? 아니야 숨은 거 아니야
It's just atmospheric down here. 아래 분위기가 좋아서 그래
Atmospheric? 분위기?
Panda, you've been dragging me around all evening. 저녁 내내 날 끌고 다니기만 했으면서
[sighs] I'm not really hungry anymore. 이제 배도 안 고파
Maybe we should just call it a night. 그만 집에 갈래
No, no, no. Don't go. We're having a great time. 아니, 아니야, 가지 마 재밌게 놀고 있잖아
Everything's going perfectly. 완전 완벽한데
It's only gonna get more... 좀 있으면 더 재밌...
Oh, there you guys are. I have your-- 거기 계셨군요 식사 나왔습니다
See! More fun! 봐, 더 재밌잖아!
Mmm, delicious! 맛있다!
Panda, I think that was my order. 판다, 그거 내가 주문한 거야
It had peanuts in it. 안에 땅콩 들었어
Hey, Panda? Panda, you there? 판다, 판다? 정신 들어?
Is my little Pan-Pan there? 우리 판판 정신이 드나?
Oop. There he is. 그렇지
What... What happened? 어떻게 된 거야?
[laughs] Oh, man, it wasn't pretty. 아주 볼만했어
You had a major allergic reaction. 네가 심한 알레르기 반응을 일으켜서
You were flopping all over. You flipped the table. 마구 펄떡거리다가 테이블도 뒤엎고
There was food everywhere. Am I missing anything? 음식은 사방에 떨어지고 빼먹은 거 있나?
-Vomit. -Oh, yeah. Lots of vomit. - 토 - 맞다, 토도 엄청 했고
[sighs in embarrassment] Oh, no. 안 돼
What about Lucy? 루시는?
She was here earlier, but she had to leave. 아까까진 있었는데 볼일이 있대서 갔어
She left you something, though. 그래도 이거 남겼더라
She says you didn't get the chance to eat, 네가 이걸 미처 못 먹었다며
so she saved your dish for you. "얼른 나아, 판다!" 네 식사 포장해뒀더라
Are you doing okay there, buddy? 너 괜찮아, 판다?
Kind of. I mean, I thought Lucy was, um... 그런 것 같아 난 루시가...
I really liked, um... Ugh! 정말 좋아서...
I'm so dumb. 나 진짜 멍청하다
Wait, did... Did you like her? 잠깐만, 걜 좋아했다고?
Dude, you should have just told us. 그냥 우리한테 말하지
We would have totally gotten out of your way. 그럼 방해 안 했을 텐데!
Ice Bear would have been less charming. 아이스베어도 덜 매력적으로 굴었을 거다
It's cool, you guys. 괜찮아
I'm just a little embarrassed, I guess. 좀 창피한 게 다야
[Grizz] Don't be. 그럴 거 없어
We're always here for you, man. 너한테는 우리가 있잖아
You probably didn't have a chance, though. Huh? 어차피 루시랑 넌 가능성 없어
-Done. -Done. - 끝 - 끝!

 

영어공부로는 처음에 애니메이션으로 시작하는게 좋아요! 특히 위베어베어스는 일상생활에서 사용하는 영어를 자주 접할수 있으며 내용까지 재밌으니 일석이조이겠죵!! 모두들 화이팅

위 베어 베어스: 곰 브라더스시즌 1: 4화클로이


https://tv.kakao.com/channel/2667441/cliplink/300435946

 

 

♪ Let's go! ♪ 출발!
♪ We'll be there ♪ 짠 하고 나타날게
♪ A wink and a smile And a great old time ♪ 윙크와 미소 멋진 추억과 함께
♪ Yeah, we'll be there ♪ 짠 하고 나타날게
♪ Wherever we are There's fun to be found ♪ 우리와 있다면 언제나 즐거운 소동
♪ We'll be there When you turn that corner ♪ 짠 하고 나타날게 네가 모퉁이를 돌 때마다
♪ We jump out the bush ♪ 덤불에서 튀어나와
♪ With a big bear hug and a smile ♪ 한가득 끌어안고 웃을 거야
♪ We'll be there ♪ 짠 하고 나타날게
-[camcorder beeps] -[girl] Okay, here it is. 좋아, 현장에 도착했다
The date is June 24th. [grunts] 오늘은 6월 24일
I've found what I believe to be a cave. 동굴로 추정되는 곳을 찾았다
Whoa. This furniture looks handmade. 가구는 수제로 보인다
Ah, dang. Oh. There. 이런, 됐다
Nobody will notice. 아무도 모를 것이다
Hmm. Porridge maybe? 죽인가
Ugh. Yep, that's porridge. 역시, 죽 맞다
Oh, hey, I've read that... [gasps] 나도 이거 읽...
We were all freaked out, you know? I can't really... 다들 깜짝 놀랐다니까 정말이지...
-Hey, what the... -My chair! - 야, 뭐 하는... - 내 의자!
My porridge! Who are you? How'd you get in here? 내 죽! 너 누구야? 어떻게 들어왔어?
[Grizz] All right, all right. -Turn on the light. -[Panda] Okay. - 좋아, 이제 불 켜봐 - 알았어
All right, we got you, you little rascal. 딱 걸렸어, 요 꼬마 녀석아
What are you doing in our cave? 우리 동굴에서 뭘 하고 있던 거야?
Oh, wow. So, this is your cave? 여기가 너희 동굴이야?
-Perfect. -Mind games, eh? - 완벽해! - 심리전을 하시겠다?
I know your type. 그런 사람은 내가 잘 알지
Now, tell us why you were filming in here and touching our... 여기서 왜 촬영하고 있었고 우리 물건은 왜 만...
So it's true what the scientists say. 과학자들 말이 진짜구나
Your cavities are atrocious. 충치가 어마어마하네
Would you say that your poor dental hygiene 네 형편없는 치아 위생은
contributes to your surly nature? 모난 본성 때문인 걸까?
I don't know what "surly" means, but I'm gonna pretend it means "radical". 모난 게 뭔지는 모르겠지만 철저하다는 뜻으로 알겠어
So, thank you. 칭찬은 고맙지만
But that wasn't the answer we need. 그런 대답을 원한 게 아니야
Oh, no. 안 돼!
Sorry, I can't find it. 미안, 못 찾겠어
-It's too dark in here. -[Grizz] Maybe it's over... - 너무 어두워 - 아마 여기...
-[both groan] -So bright. 윽, 너무 밝아!
[Grizz] How are we supposed to be cool with you 어떻게 무드 조명을
-throwing our mood lighting around? -[Panda] I'm sorry. It was an accident. - 내동댕이칠 수 있어? - 미안, 사고였어
My paws are sweaty. 발이 좀 미끄러워서
Hey, now. What are you writing there? 어이, 지금 뭘 쓰는 거야?
Let me see. 좀 보자
Highly suspicious, I'd say. 엄청 의심스러운걸
Yeah, this is super-invasive. 맞아, 이건 엄청난 사생활 침해라고
Ice Bear has too many secrets. 아이스베어는 비밀이 엄청 많다
It isn't invasive, really. 이건 사생활 침해가 아니야 정말로
I'm doing research on local bears. 난 우리 지역 곰을 조사하는 중이야
It's an assignment for my class. 우리 반 숙제거든
Class for what, kindergarten? [laughs] 반이라고? 유치원 반?
Up top. 하이파이브
Actually, it's a college course. 아니, 이건 학부 과정이야
I skipped a couple of grades. 몇 학년을 월반했거든
So the joke's on you. 네 꼴만 우습게 됐네
Well, the proof is in the pudding. 뭐, 증거는 까보면 아는 법!
We got your backpack. 네 가방을 확보했지
I'm gonna mess with your stuff 네 물건을 헤집는 동시에
and get answers at the same time. 답을 얻어내고 말겠어
Oh. What's all this? "꿀 와사비 젤리" 이게 뭘까?
I'm eating your stuff. How's it feel? 네 물건을 먹는 중인데 기분이 어때?
Aw. Is this you? 이거 너야?
-"Chlu..." -[Panda] "Cha-low-ee." -[Grizz] "Chloh..." -[Panda] "Ch..." "학생 - 클로이 박 캘리포니아 대학교"
[Ice Bear] Ice Bear has never seen a smaller human. 아이스베어는 이것보다 작은 인간은 본 적이 없다
-[laughs] -Stop! Give me that. 그만해! 내놔!
And spit those out. You're not even eating them right. 그것도 뱉어 제대로 먹지도 못하네
Here you go. 받아
They're a little spicy. 약간 매콤할 거야
Oh, my gosh, you guys. These are so good. 세상에, 얘들아 이거 너무 맛있어
Can... Can we have another? 더... 더 먹어도 돼?
Sure. 물론이지!
Actually, I have a proposition for you guys. 사실, 너희한테 제안할 게 있어
Would you mind if I hung around for a little bit 여기에 좀 머물면서 너희들의 행동을
to study your behavior? 연구해도 될까?
I'll bring you as many gummies as you want. 젤리는 원하는 만큼 가져올게
Deal. 좋아
Should I be doing something? 뭐라도 해야 해?
Nope. Just be normal. 아니, 그냥 평소처럼 해
♪ There's not a cloud in view ♪ "매치" "이용자: 판다, 성격 좋음 매치: 0, 받은 편지: 0"
♪ Not a cloud in view ♪ "이용자: 판다, 성격 좋음 매치: 0, 받은 편지: 0"
♪ "What do you say?" Says me ♪ "구그스 검색 복근이 너무 많아서 고민일 때"
Stop it. 그만해
Hey, friend. How's it going? You need anything? 어이 친구, 잘돼 가? 필요한 거 있어?
Are you almost done? When can I see? 거의 다 했어? 언제쯤 볼 수 있을까?
-Hang on. -Oh, yeah. - 기다려 - 응
Cool, cool, cool. You got it. 알겠어, 천천히 해
-Done. -[all] Done. - 끝! - 끝!
Ice Bear believed in you. 아이스베어는 널 믿었다
Um, now that you're done, you wouldn't happen 다 끝났으니 말인데 혹시 우리 주려고
to have anything spicy for us, would you? 매콤한 거 안 가져왔어? 응?
Spicy? I don't think I know what you're talking about. 매콤한 거? 무슨 말인지 감이 잘 안 오는데
But you... You said... 근데 네가... 말했잖아
The thing. 그거 말이야
Just kidding! 장난친 거야!
I got loads. 잔뜩 가져왔어!
Go ahead. 받아
[chuckles] We worked so hard for this. 이거 먹으려고 엄청 열심히 했어
Oh, no! The last bus. 안 돼, 막차 놓치겠다!
I've got to go. 이만 가볼게
Sorry for dashing. I'll see you guys. 급히 가서 미안 나중에 또 보자!
Well, that was fun. 재밌었다
Now time to enjoy our spoils. 이제 보상을 즐길 차례야
Huh. Oh, no. 이런, 안 돼
Chloe's laptop. She needs this. 클로이의 노트북이야 이게 필요할 텐데
Well, now that it's here, a little peek can't hurt. 음, 이왕 여기 있으니까 조금 봐도 괜찮겠지
Here it is, the assignment. "곰" 찾았다, 그 숙제야
Let's full-screen. Next slide. 전체 화면으로 보자 다음 슬라이드!
"Large and Needy Beasts of the..." '북부의 크고 관심에 목마른...' "북부의 크고 관심에 목마른 곰들 클로이 박 사례 연구"
-Wha... -[Panda] Ugh. That's a horrible photo. "북부의 크고 관심에 목마른 곰들 클로이 박 사례 연구" 사진 되게 못 나왔네
[Grizz] "Powerful stench"? It's an alluring musk! "위생" '코를 찌르는 악취'? 매혹적인 사향이거든!
[Ice Bear] Ice Bear smells like clean babies. 아이스베어는 깨끗한 아기 향이 난다
[Panda] We don't make people uncomfortable. "사회성 결여" 우리가 언제 사람들을 불편하게 했어!
[Grizz laughs] Cool, it's me. "단세포, 털은 대개 더러움" 멋지다, 나야 나
[Panda] Grizz, most of this stuff isn't very nice. 그리즈, 대부분 안 좋은 말들이잖아
I mean, what? My diet is more balanced than that. "판다의 식단" 뭐라고? 내 식단은 이것보다 더 균형 잡혔거든!
I mean, it's just more lies. 거짓말 늘어놓은 거 봐!
[Ice Bear] Ice Bear settled that out of court. 아이스베어는 합의로 끝냈다 "시간에 따른 아이스베어의 재산 손괴 정도"
[Grizz] What's this? "The bear will do most anything for food." 이건 뭐야? '곰은 음식을 위해 뭐든지 한다'
"Anything for food"? 음식을 위해 뭐든지 해?
That's just not true. 뭔 말도 안 되는 소리람!
I don't understand. This is just such a misrepresentation. 이해가 안 돼 이건 엄청난 사실 왜곡이잖아
Yeah. That's not us at all. 맞아, 이건 우리가 아니야
Look at this. 이것 좀 봐
[Grizz] "Left my laptop. '노트북을 두고 왔는데'
Could you bring it by the college for me tomorrow?" '내일 대학교에 가져다줄래?'
Gasping face. '식겁하는 얼굴'
Tomorrow. Huh. 내일이라...
Oh, I'll bring it by tomorrow. 그래 내일 갖다줄게
"Yes," winky, winky, winky. '그래, 윙크, 윙크, 윙크'
This is our chance, bros, to let the people know who we really are. 얘들아, 이건 기회야 우리의 진짜 모습을 알릴 기회
Chloe won't mind if we make a couple adjustments. 몇 개 고쳤다고 클로이가 뭐라고 하진 않겠지
Break out the sugary drinks. 달달한 음료수 가져와!
We have a project to write! 작성할 프로젝트가 생겼어!
[Grizz whispers] Chloe. Hey. Psst. Hey, Chloe. 클로이, 어이! 야, 클로이
-We're over here. -You guys made it. - 우리 여깄어 - 와줬구나!
[in normal voice] Of course. Here's your lappy, safe and sound. 물론이지, 여기 노트북 고대로 가져왔어
Awesome. Thank you so much. 대박, 정말 고마워!
I got to run, but I'll see you later. 빨리 가봐야 해! 대신 나중에 보자
Later, indeed. [chuckles] 그래, 나중에 봐
Is there any more room down there? 아래에 공간 더 없어?
-[feedback over microphone] -[woman] All right, everyone. 자, 얘들아
We're going to start now. 이제 시작할 거야
Will our first presenter come forward? 첫 발표자 앞으로 나올래?
Chloe? Chloe? 클로이? 클로이?
Huh. Oh, yes. Uh... 아, 네!
Oh, excuse me. Uh... 실례할게요
Coming through. 지나갈게요
I'd like to introduce to you all the topic of my report. 제가 여러분께 소개할 리포트 주제는 바로
Bears. '곰'입니다
I took the time to locate and study 저는 시간을 투자해
three bear specimens of the Northern California region 북부 캘리포니아에 서식하는 곰 세 마리의 표본을 연구했고
and have compiled my facts on them to share with you today. 오늘 그 결과를 여러분과 공유하고자 합니다
Let's start with the next slide. 다음 슬라이드부터 시작하죠
[Grizz on video] You thought you knew about bears... 곰에 대해 안다고 생각했겠지만...
You don't! 그건 착각!
Nothing can recreate the majesty of a bear overlooking his realm. 자기 영역을 굽어보는 곰의 위엄은 그 무엇으로도 재현할 수 없습니다
More often than not, 여러분은 곰이 종종
bears can be found saving the human race from themselves. 인류로부터 인류를 구하는 걸 볼 수 있을 겁니다
Bears are also the cleanest of this planet's creatures. 또한 곰은 지구의 생물 중 가장 깨끗한 동물입니다
They bathe an astonishing three times a month. 놀랍게도 한 달에 무려 세 번이나 몸을 씻죠 "브라질 주짓수"
Bears have evolutionized to be masters of all kinds of combat. 곰은 온갖 전투 기술을 통달하며 진화해 왔습니다
Bears have more than eight abs, 곰의 복근은 8개가 넘으며
with new abs being discovered every day. 매일 새로운 복근이 생깁니다
[Panda] Bears have lots of feelings, and that's a beautiful thing. 곰은 다양한 감정을 느끼고 그건 정말 아름다운 일이죠
[Ice Bear] Bears are smart. 곰은 똑똑하다
Congratulations, bear. 축하한다, 곰
[Grizz] In conclusion, majestic, action, 결론, 위엄, 액션
hygiene, Brazilian jujitsu, 위생, 브라질 주짓수
fire, magic, sensitivity, competence. 불, 마법, 세심함, 능숙함
[stuttering] I... I promise that... It wasn't what... 맹세코, 이건 제가...
Chloe, I think it's very apparent to me and everyone else in this classroom 클로이, 나뿐만 아니라 우리 반 학생들이 보기에
that you put no actual research into this project. 네가 이 프로젝트를 실제로 조사한 것 같지는 않구나
I really did do the research. I-- 조사는 정말로 했어요, 전...
Nothing in your report was based on any scientific fact. 네 리포트에는 과학에 기반한 사실이 전혀 없어
Why's she so angry? That was all true. 왜 저렇게 화를 내? 사실만 썼는데
Pardon me, student. What did you think about that abs slide? 학생, 실례지만 복근 장면 어땠어요?
Very cool and accurate, right? 엄청 멋지고 사실적이죠?
I have no choice but to issue you an incomplete. 불완전 이수 학점을 줄 수밖에 없겠구나
I thought you were more mature than this. 이보다는 성숙할 줄 알았는데
Please take your seat. 자리에 앉으렴
[Grizz] Wait! 잠깐만요!
Your Honor, please, we have a confession to make. 존경하는 교수님 고백할 게 있습니다
We are not actually the handsome rapscallions you see before you. 우린 사실 보시는 것처럼 잘생긴 건달이 아닙니다
We are, in fact, bear... 우리는 사실, 곰...
Bears. 곰이에요
[Panda] We're Chloe's friends, and we... 우린 클로이의 친구고...
Excuse me. Are also... Sorry. 실례할게요 또한, 죄송해요
The ones who wrote that report. 리포트도 우리가 썼어요
She really did do research. 클로이는 정말로 조사를 했어요
We just wanted to make it more exciting. 저흰 발표가 좀 더 재밌으면 하는 마음에...
-I'm really sorry. -I'm sorry, too. - 정말 미안 - 나도 미안해
-We were such fools. -Ice Bear feels shame. - 우리가 어리석었어 - 아이스베어는 창피하다
[boy] Pardon me. 저기요
Now that you guys are up there, would you mind telling me 이왕 나간 김에 뭐 하나만 말해주세요
whether it's true that bears have horrible dental hygiene? 곰의 치아 위생이 정말 끔찍한가요?
I also wanted to know, is there an evolutionary benefit 저도 궁금한 게 있는데 그렇게 큰 엉덩이를 가져서
for bears having such big behinds? 진화론적인 이점이 있나요?
Are bears dogs? 곰은 개인가요?
Um, those are some very nice, revealing questions you got there. Uh... 정말 훌륭하고 통찰력 있는 질문들이네요
I don't know if we... 근데 대답하기가 좀...
All right, let's do this. 좋아요, 대답해드리죠
One, we are not dogs. B, our butts look awesome. 먼저, 우린 개가 아니에요 B, 뒤태가 끝내준답니다
And C, my dentist says my teeth are getting better. C, 제 치과의사 말로는 치아 상태가 좋아지고 있대요
Keep those questions coming. We're answering all of them! 계속 질문해주세요 전부 대답해드릴 테니!
[boy] That was pretty cool. 진짜 대박이었어
Good job in there. 수고했어
Yeah, that was great. 맞아, 정말 끝내줬어
[Grizz] Hey, Chloe, 야, 클로이
we're gonna watch this new TV show back at our place. 이제 집에 가서 새 TV 프로그램 볼 건데
-You want to come? -I don't know, you guys. - 너도 올래? - 가능할지 모르겠어
I have another test to study for. 다른 시험 때문에 공부해야 하거든
[chuckles] All right, then. 그래, 알겠어
Also, bring more gummies. 젤리도 더 가져와
Ice Bear will share his secrets. 아이스베어는 비밀을 공유할 거고
About other bears mostly. 주로 다른 곰에 관한 것이다
-Done. -Done. - 끝 - 끝!

위 베어 베어스: 곰 브라더스시즌 1: 2화인터넷 스타


♪ Let's go! ♪ 출발!
♪ We'll be there ♪ 짠 하고 나타날게
♪ A wink and a smile And a great old time ♪ 윙크와 미소 멋진 추억과 함께
♪ Yeah, we'll be there ♪ 짠 하고 나타날게
♪ Wherever we are There's some fun to be found ♪ 우리와 있다면 언제나 즐거운 소동
♪ We'll be there When you turn that corner ♪ 짠 하고 나타날게 네가 모퉁이를 돌 때마다
♪ We jump out the bush ♪ 덤불에서 튀어나와
♪ With a big bear hug and a smile ♪ 한가득 끌어안고 웃을 거야
♪ We'll be there ♪ 짠 하고 나타날게
-Hey. You guys taking selfies over here? -[camera shutter clicks] 숲에서 셀카 찍는 거예요?
[laughs] Oh, we look so hot. 엄청 멋지게 나왔네요
Are you guys gonna post it online? 온라인에 올릴 거예요?
Let's do it right now. Boop. 당장 하죠, 삑!
Oh, my gosh. Would you look at your precious basket? 세상에, 이 귀중한 바구니 좀 보게
You guys must really like each other. 서로 정말 좋아하는 게 분명하네요
Have you been dating long? Do you hug a lot? 데이트한 지 오래됐어요? 포옹도 많이 해요?
Do you hug all the time? 종일 포옹해요?
We should hang out. Is that cinnamon? Mmm. 언제 한번 같이 놀아요 이건 계피인가?
Yeah, come on by the cave for juice whenever. 언제든 좋으니 동굴에 주스 마시러 와요
We got pulp-free. 과육 없는 주스 있어요
Maybe. 어쩌면요
Remember, no nuts in mine. I'm allergic. 알레르기 있으니까 내 건 땅콩 빼는 거 잊지 마
Ice Bear charges extra. 아이스베어는 추가 비용 받는다
Guys, I met some really nice people in the woods, 얘들아, 숲에서 정말 멋진 사람들을 만났는데
and they're gonna come over and have juice with us later. 나중에 같이 주스 한잔하러 온대
Anyone remember to buy pulp-free? 과육 없는 주스 사는 거 안 까먹은 친구?
I don't know, Grizz. 글쎄다, 그리즈
People always say they'll come over, but they never do. 사람들은 늘 온다고는 하지만 정작 그런 적은 없잖아
I think we need a bigger TV. 더 큰 TV가 필요한 것 같아
[Grizz laughs] Wow! "판다 - 아이스베어 - 그리즐리"
[in English] It looks so good, you guys. 너무 맛있어 보인다
We got to document this. 이건 찍어야 해
Hey! 그리즈!
[Grizz] Okay, chow down, Pan-Pan. 좋아, 한번 먹어봐 판판
Come on, man. I just want to eat my breakfast. 그런 거 하지 마 아침 좀 편하게 먹자
Come on, stop it, dude. 아오, 하지 말라니까
[laughs] Golden. 대박
I got to post this online. 온라인에 올려야겠어
-To the Internet. -You better not. - 인터넷에! - 안 그러는 게 좋을걸
[Grizz] It's uploading. 이미 올리고 있어
-It's public. -[gasps] 올렸다!
-Take it down! -Hang on, little bro. Just watch. - 지워! - 동생, 일단 보기나 해
Millions of people are gonna want to see this. 수백만이 이 영상을 보고 싶어 할 거야
-Why must people hate? -It wasn't that bad. - 왜 이걸 싫어하지? - 그렇게 나쁘진 않은데
Ice Bear will hunt them down. 아이스베어가 추적할 거다
Quickly, click on something to make me feel better. 빨리, 뭐라도 좋으니 기분 좋아지는 영상 틀어줘
I don't feel any better. 조금도 나아지질 않아
-But look at how many views it has. -[gasps] 조회수 엄청 찍힌 것 좀 봐!
[Grizz] Fifty million? 5천만?
Dude, that's like 100 million eyes. 야, 1억 개의 눈이 봤다는 거잖아
[gasps and shrieks] Click on his website. 쟤 사이트에 들어가 봐
[Panda] This is amazing. "놈놈 공식 굿즈 사이트 난 놈놈이야, 내 굿즈를 사줘" 끝내주는데!
[Grizz] Action figures and day-of-the-week underwear? 액션 피겨, 요일 속옷
Do it. Click all of them. 어서, 전부 눌러봐!
So many followers, so many friends. 팔로워도, 친구도 많네
Being Internet-famous sounds amazing. 인터넷 유명인의 삶은 끝내줄 것 같아
[crowd chanting] Grizzly, Grizzly, Grizzly, Grizzly. 그리즐리! 그리즐리!
Let's hang out sometime, Grizzly. 언제 한번 같이 놀아요, 그리즐리
This juice is great. 이 주스 엄청 맛있어요!
I want to hang out with Grizzly, too. 나도 그리즐리랑 놀고 싶어!
-Me, too. -[man] I, as well. - 나도 - 나도 마찬가지야!
Thanks, everyone. You're all invited to the cave. 다들 고마워요 모두 동굴로 초대할게요!
-[crowd cheering] -Grizzly, I'm the mayor. 그리즐리, 난 시장이라네
-What's up, Mayor? -Not much, man. - 잘 지내셨어요, 시장님? - 아니, 그다지
-Here's the key to the city. -Thanks. - 여기 명예시민의 증표네 - 감사합니다
Also, please accept this lifetime supply of salmon bagels. 평생 먹을 수 있는 연어 베이글도 받아주게
Guys, we can do this, too. 얘들아, 우리도 할 수 있어
We're gonna make viral videos so we can become Internet famous. 바이럴 영상을 만들면 인터넷 유명인이 될 수 있어!
Think about it. 생각해봐
Panda, you know those 50 million views had at least one girl in there. 판다, 5천만 조회수 중에 여자가 적어도 한 명은 있겠지
Hmm. Internet ladies. 인터넷의 여성들...
[Grizz] And think of all the Internet glory you could bask in. 네가 누릴 수 있는 모든 인터넷 영예를 생각해봐
Ice Bear enjoys basking. 아이스베어는 누리는 걸 즐긴다
[Grizz] All right, paws in. 좋아, 발 모아!
[Panda] Wait, what is this? We never do this. 잠깐, 뭐 하는 거야? 우리 이런 거 안 하잖아
Just... Just go with it. Okay, on three. One, two, three. 그냥 해, 셋 하면 외쳐 하나, 둘, 셋!
[all] Internet famous! - 인터넷 유명인! - 인터넷 유명인!
Let me finish my breakfast first. 일단 아침부터 먹을래
[Grizz] All right, wait. Why isn't anything showing up? 잠깐, 왜 아무것도 안 뜨지?
Oh, wait. It's not on. 아, 안 켰구나
Too close. Yeah. Looking good, bro. 너무 가까워 좋아, 우리 동생 멋지다!
Why do I have to wear toilet paper on my head? 왜 머리에 화장지를 둘러야 하는 거야?
[Grizz] Action. 액션!
-Oh. Oh, where... -[Grizz] Project. - 여기... - 자신감 있게!
Oh. Oh, where am I? I am a lost baby. 여기가 어디지? 난 길 잃은 아기예요
[Grizz] Look for Mom. 엄마를 찾아
-Mom? Mom? -[Grizz] Good. - 엄마? 엄마? - 좋았어
Mom, are you in there? 엄마, 거기 있어요?
[Grizz] Here's your bottle. Now try to get up. 우유병 여깄어 이제 일어나려고 해봐
It's not my fault I was born round. 둥글게 태어난 건 내 탓이 아니야
-[Grizz] Good night, baby. -[Panda yelping] 잘 자렴, 아가
[Grizz] All right, quick, take the camera. 좋아, 얼른 카메라 받아
Okay, am I in frame? Good. 화면에 잡혔어? 좋아
Wow. Look at this cute, small box. 이 귀엽고 작은 상자 좀 봐!
Would it not be cute if I were to sit in it? 내가 여기에 앉으면 더 깜찍하지 않을까?
Did you get that? Okay, switch. 찍었어? 이제 바꿔
Perfect. 완벽해
Cutest video ever. '깜찍함 끝판왕 영상'
#Righteous, #holla. #대박, #안뇽
#PandaSingle. #싱글판다
#IceBearforPresident. #아이스베어를대통령으로
It's public. All right. Step back. Let it breathe, guys. 올렸다, 다들 물러서 가만히 놔두자고
I got to refresh! 새로고침 할래!
Nothing. That's cool, that's cool. 똑같네 그래, 괜찮아
I mean, it's only been a minute, right? 아직 1분밖에 안 됐잖아
Yeah, you guys can go. I'm just gonna hang here 너희들은 가봐 난 여기에 앉아서 친구...
and wait till we get more friend... I mean hits. 아니 조회수 늘기를 기다릴게
Hey, Grizz. How did we do? 그리즈, 어떻게 됐어?
What's that, Grizz? 뭐라고, 그리즈?
Comfort me. 나 좀 위로해줘
No! Not even people tripping can heal my wounds. "헉, 자빠졌다! 짤 컨벤션" 사람들이 자빠지는 걸 봐도 마음의 상처는 그대로야
[Panda] Whoa. Isn't that the koala from that video? 아까 본 영상 속 코알라 아니야?
Hold on. What? A Memm-ay Con? 잠깐, 뭐? '잘 컨벤션'?
-[Panda] Mee-mee? -[Ice Bear] "Meme." - 잔다고? - '짤'
[Grizz] A Meme Con. Internet celebs. '짤 컨벤션'이구나 인터넷 유명인들이야
Meme tryouts. '짤 오디션'
Judged by Nom Nom himself? 놈놈 본인이 심사한다고?
We're going! 여기 가자!
Wow. Look at all the Internet celebrities here. 인터넷 유명인들 좀 봐!
Sign it, Porkins. Right here, Porkins. Right here. 사인해, 포킨스 여기, 여기야!
Porkins, sign here. 포킨스, 여기에 사인해
I didn't think so many people would be competing. 이렇게 많은 사람이 경쟁하는 줄 몰랐어
Ice Bear should have trained before coming. 아이스베어, 오기 전에 훈련할 걸 그랬다
No sweat, brothers. They got nothing on us. 걱정 붙들어 매 우리한텐 비교도 안 돼!
Now let's get in there. 이제 저기로 가자고!
[Grizz] Excuse me. 잠시만요
Sorry. My bad. Coming through. 죄송해요, 지나갈게요
Let's see who we have next. 다음 참가자를 만나볼까요?
-Here we have Liz from the dump. -[clearing throat] 쓰레기장의 리즈입니다!
-Show them what you got, Liz. -[Liz cooing] 네 재주를 뽐내 봐
All right, thank you. 네, 수고하셨습니다
Let's hear what our judges have to say. 심사위원의 평을 들어볼까요?
-Gluten-cat? -[meows] 글루텐 고양이 씨?
Balancing Lizard? 균형왕 도마뱀 씨?
Nom Nom? Oh, that's so cute. 놈놈? 귀엽기도 해라
Well, that looks like a unanimous no. 만장일치로 불합격인 듯하네요
[sobbing] Years of training! 몇 년을 훈련했는데!
Hello. My name is Grizzly. We're here to be Internet famous. 안녕하세요, 저는 그리즐리고 인터넷 유명인이 되고 싶습니다!
[announcer] All right. Whenever you're ready. 좋습니다, 준비되면 시작하세요
Okay, guys. Just like we rehearsed. 좋아, 얘들아 리허설 때처럼 하면 돼
But we didn't rehearse any... Whoa! 우리가 리허설을 언제...
-Oh, where am I? -You promised you'd never do this again. - 여기가 어디지? - 다시는 안 그런다며!
-[Grizz] I'm a lost baby. -[Panda grunting] 난 길 잃은 아기예요
[Grizz] How I wish there was a small box. 나한테 꼭 맞는 작은 상자가 있다면
-[Panda panting] -For me. 얼마나 좋을까!
Judges? 심사위원분들?
Oh, look at his little drools. 침 흘리는 것 좀 보세요!
Sorry, boys, that's a resounding no. 죄송합니다 빼박 불합격이네요
Wait, what? 네, 뭐라고요?
[announcer] Yes. Get out. Thank you. 네, 나가 보세요 수고하셨습니다
[Grizz] Wait, wait. Hold on. 잠깐, 잠깐만요
I have questions. 궁금한 게 있어요!
Wait, wait. I'm going back in there. 잠깐만, 다시 가봐야겠어
Grizz, wait. Grizz! Come on, man. 그리즈, 잠깐! 그러지 마
We know now for sure that we're not cut out for this, 우리가 소질이 없단 건 이제 충분히 알았고
and that's okay. 그래도 괜찮아
Can we please just go home now? 이제 집에 가면 안 될까?
Ice Bear been sleeping for 15 minutes. 아이스베어 15분 잤다
Don't you get it? This is it. 모르겠어? 이건 엄청난 기회야!
This is our chance to make more friends than we've ever had. 그 어느 때보다 많은 친구를 사귈 기회라고!
Come on, Grizz, we've had enough. 그리즈, 우린 할 만큼 했어
You're being kind of a... 왜 자꾸 개...
A dingle. 재수 없게 굴어?
Whoa! No need to roll out the D-word. 어떻게 그렇게 심한 욕을
Don't sweat it. 걱정 마
I'm gonna sort this all out with Nom Nom. 놈놈이랑 담판 짓고 올게
-Oh, my gosh! That's him. -[crowd chattering] 세상에, 그분이야!
[man] Over here, over here. 여기 좀 봐주세요!
There he goes. Now's our chance. 저기 간다, 지금이 기회야
Grizz, stop. Come back. Where are you going? 거기 서, 돌아와! 어디 가는 거야?
Don't leave. 가지 마!
-I got 'em. Get to the front. -Thanks, man. - 제가 막을 테니 가요 - 고마워요
You all right, sir? 괜찮으세요?
Yeah, I think somebody bit me by mistake, but it doesn't really hurt. 네, 누가 실수로 문 것 같은데 그렇게 아프진 않아요
[laughs] Gross. 더러워라
Get out of here, you. 그쪽은 나가요!
Bear's got moxie. 배짱 있는 곰이네요
What can I do for you, buddy? 뭘 해줄까요, 친구?
Ah, awesome. I knew you were a chill guy. 대박, 멋진 분인 줄은 알았는데
Oh, sorry, it's just I've been a really big fan 죄송해요, 전 당신의 광팬이에요
since, like, this morning, 오늘 아침부터요
and there's just so much I want to ask you. 묻고 싶은 게 정말 많아요
-Ask away. -Yes. - 해봐요 - 네
Okay, well, so my brothers and I made this video, 제가 형제들이랑 영상을 만들었는데
and we did a bunch of stuff. 많은 걸 시도했죠
There was a baby and dancing... 아기 영상부터, 춤...
-Wow! -Pretty cool, right? 끝내주죠?
They just give them to you when you're Internet-famous. 인터넷 유명인이 되면 막 갖다 바친다니까요
Do you like chocolate? 초콜릿 좋아해요?
Oh, yeah. Why? 네, 그건 왜요?
What? 헐?
Oh, man! Being Internet famous is crazy-cool. 와! 인터넷 유명인의 삶은 정말 끝장나네요
So, anyway, we put it up on the Internet and waited forever, but... 어쨌든, 영상을 인터넷에 올리고 한참을 기다렸는데...
-Why don't you just pull it up for me? -Oh, yeah, sure. - 그냥 보여주는 게 어때요? - 네, 그러죠!
Oh, yeah. Yep, yep, yep. Here it is. 여기 있다, 찾았어요!
[Panda on phone] Oh. Oh, where am I? 여기가 어디지?
-Really nice. -[Panda] I am a lost baby. - 정말 괜찮은데요 - 난 길 잃은 아기예요
-[Grizz] Look for Mom. -Yeah. - 엄마를 찾아 - 이야
[Panda] Mom? Mom? 엄마? 엄마?
-[laughs] -[Panda] Mom? 엄마?
Oh, interesting staging. 구성이 흥미롭네요
[Grizz] Good night, baby. 잘 자렴, 아가
That's cool stuff, man. 꽤 괜찮은데요?
Exactly. Ah, I'm so glad you're into it. 그럴 줄 알았어요! 좋다니 너무 기쁘네요!
Dude, you're so cool. 정말 멋진 분이세요
You must have tons of friends, too, right? Right, buddy? 친구도 엄청 많겠죠? 안 그래요, 친구?
I've got the maximum amount of friends on all social media sites. SNS 사이트마다 최대 친구 수를 꽉 채웠죠
So you guys must have brunch together all the time and stuff. 항상 브런치를 같이 먹거나 하겠네요
Wait, how do you fit that many people into a café? 그렇게 많은 사람이 한 카페에 어떻게 들어가요?
You'd need at least 12 pitchers of juice. 주스가 적어도 12병은 필요할 텐데
No, no, no, no. 무슨 소리예요
Are you kidding me? I'm famous, man. 장난쳐요? 난 유명인이라고요
I really don't have time for that sort of thing. 그런 거에 허비할 시간 없어요
What? 네?
Hanging out in person is a thing of the past, buddy. 직접 만나서 노는 건 과거의 산물이에요
Get with it. 유행을 모르시네
Also, friends are usually too loud or have schmutz all over their faces. 또, 친구들은 대개 시끄럽고 얼굴에 오물을 잔뜩 묻히고 있죠
I have servants, really yummy food, the Internet. 내겐 고용인과 맛있는 음식, 인터넷이 있어요
I think you can agree I don't need anything else. 달리 필요한 게 없다는 건 당신도 동의할걸요
And that being the case... 말이 나왔으니 말인데...
[laughs] Hilarious. 배꼽 빠지네
See you later, friend. 나중에 봐요, 친구
[Grizz] Why isn't this working? 왜 안 돌아가지?
Oh, it's open. 아, 열려 있구나
Uh, hey, guys. 안녕, 얘들아
So, sorry I took so long to get home. 그러니까... 집에 늦게 와서 미안해
I got juice. Pulp-free. 주스 사 왔어, 과육 없는 거로
I thought maybe we could drink it together. 같이 마시면 어떨까 싶었거든
And, also, I just wanted to say... 그리고, 또 하고 싶었던 말은...
It's okay, Grizz. No big. 괜찮아, 그리즈 별일도 아닌데, 뭐
Aw. I didn't know you cared so... 그렇게까지 신경 쓸 줄...
-Don't ditch Ice Bear. -[chuckles] Fair enough. - 아이스베어를 버리지 마 - 알겠어
Actually, we have a surprise for you, Grizz. 사실, 깜짝 선물을 준비했어
Really? Rad. 정말? 쩐다!
Oh, wait. I can't move. 잠깐, 움직일 수가 없어
[Panda] Okay, open. 됐어, 눈 떠
-[Grizz] It's just our video. -[Panda] Look closer. - 그냥 우리 영상이잖아 - 자세히 봐봐
[Grizz gasps] Ooh. "조회수: 10"
[Panda] Check the comments. 댓글도 확인해봐
Ooh, a real comment. Guys, this is great. "무료 자동차! 링크 클릭!" 정말 달렸네! 얘들아, 이건 대박이야!
We've got to celebrate. 가서 기념하자!
[all] Cheers. - 건배 - 건배
-Done. -Done. - 끝 - 끝!

위 베어 베어스: 곰 브라더스시즌 1: 1화사라진 배낭


안되는 몸까지 날려가며 농구시합을 끝냈더니만 소지품을 넣어둔 배낭이 온데간데 없다. 경찰이 도와주지 않는다면 우리가 나서야지. 도둑아 기다려라!

 

♪ Let's go! ♪ 출발!
♪ We'll be there ♪ 짠 하고 나타날게
♪ A wink and a smile And a great old time ♪ 윙크와 미소 멋진 추억과 함께
♪ Yeah, we'll be there ♪ 짠 하고 나타날게
♪ Wherever we are There's fun to be found ♪ 우리와 있다면 언제나 즐거운 소동
♪ We'll be there When you turn that corner ♪ 짠 하고 나타날게 네가 모퉁이를 돌 때마다
♪ We jump out the bush ♪ 덤불에서 튀어나와
♪ With a big bear hug and a smile ♪ 한가득 끌어안고 웃을 거야
♪ We'll be there ♪ 짠 하고 나타날게
We got next. 다음은 우리야
One Velcro wallet. One cellie. 벨크로 지갑 하나 휴대폰 하나
[Panda] Be careful with this, please. 조심해서 다뤄
It is my life and soul in rectangular form. 이 사각형 기계가 곧 내 삶이자 영혼이야
[Grizz] Yeah, yeah, yeah. 알았다, 그래
[Ice Bear] Ice Bear has ninja stars. 아이스베어는 수리검이 있다
Grizz for three. 그리즈가 3점 슛 던진다!
-One, two, three! -[all grunt] Game time! - 하나, 둘, 셋! - 파이팅!
Buckets! 바구니로!
I'm open! Wait. Wait, not too fast. 여기로 줘! 잠깐만, 너무 빨리 말고
[groans] Time out. Time out. 타임, 타임
I got this. I got this! [growls] Defense! 내가 맡을게! 디펜스!
My bad. 미안
Wow. Nice shot, man. 슛 좋은데?
-[man] Out of bounds. -[Grizz] I got it! - 공 밖으로 나갔다 - 내가 갈게!
Pick and roll. Pick and roll. 픽 앤드 롤!
It's off! 빗나갔다!
[Panda] Sorry. 미안
[Ice Bear] Ice Bear meant to do that. 아이스베어가 일부러 그런 거다
[Grizz] Outlet! Outlet! 밖으로 패스, 패스!
Cut baseline. Back door. Triangle offense. Play seven. 골대 아래로! 백도어! 트라이앵글 오펜스! 7번 공략!
-Oh, yeah! -[Ice Bear] Oh, yes. Yeah. Yeah. Yeah. - 좋았어! - 앗싸, 신난다!
Wait, we're still up 20, right? 우리가 20점 앞서는 거 맞지?
Ha-ha! Game time. [grunts] 파이팅!
Good job, bros. 아주 잘했어
I'm proud of you. I saw improvement. And I saw heart. 많이 발전했네, 자랑스러워 진심이 보이더라
And you can't teach heart. Wait a sec. Did we forget something? 진심은 못 가르치거든 잠깐, 뭐 깜빡한 기분인데
-The backpack. -The backpack! My wallet. - 배낭 - 배낭! 내 지갑
Ice Bear ninja stars. 아이스베어 수리검
[chuckles] I thought for a second there 속을 뻔했잖아
you said we left our stuff back at the court 우리 물건을 농구장에 두고 왔다는 줄 알았네
because my phone is in there, 거기에 내 휴대폰도 있는데
and if I lost that, I would totally freak out. 그거 잃어버리면 나 돌아버릴 거야
-We left your phone. -[screaming] 네 휴대폰도 두고 왔어
[gasps] It's gone. Somebody jacked us! 없어졌잖아, 도둑맞았어!
No, no, no, no, no, no, no, no. 안 돼, 안 돼!
No! 안 돼!
[Grizz and Panda] Police! Police! Police! 경찰관님! 경찰관님!
Whoa. Sorry, guys, I am already writing this ticket. 미안하지만 이미 딱지 떼는 중이에요
No, no. We were robbed. The guy had a knife and one eye. 아뇨, 저희 도둑맞았어요 칼을 든 애꾸눈이었어요
-They stole my phone, my apps, my soul! -Ice Bear wants justice. - 제 휴대폰이, 앱과 영혼이! - 아이스베어는 정의를 원한다
Arrest somebody! Use your gun! Wait, where's your gun? 누구든 좀 체포해요! 총 쏴요! 근데 총 어딨어요?
My phone is gone forever. I will wear this in remembrance. 휴대폰을 영영 잃어버리다니 추모를 위해 팔에 끼워야지
Bros, keep it together. I have an idea. 얘들아, 정신 차려 방법이 있어
We're gonna take justice into our own hands. 우리 손으로 정의를 집행하는 거야
Perfect. Taxi! 좋았어, 택시!
FBI. We're on a very important case. FBI입니다 중요한 사건 수사 중이니
Take us everywhere a criminal would hang out, now. 범죄자들이 많이 어슬렁대는 곳으로 갑시다
-But can we go to the bathroom first? -Ice Bear needs latte. - 화장실 먼저 가도 될까요? - 아이스베어는 라테 먹고 싶다
[Grizz groans] Hey! 뭐예요!
Ugh. This is gonna be tougher than I thought. 생각보다 쉽지 않겠는걸
Look, a diner. 봐, 식당 있다
[Grizz] Okay. If I was here, and you guys were here and here, 좋아, 내 위치가 여기였고 너희가 여기랑 여기였다면
that would mean somebody took the bag... where? 가방을 가져간 사람은... 어딨었지?
Ice Bear has a conspiracy theory. 아이스베어가 음모론을 생각해냈다
Panda, how are the mug shots coming along? 판다, 몽타주는 잘돼가?
It's a good thing I got a photographic memory. 내 기억력이 사진처럼 정확하길 다행이지
Here's what I got so far. 여태까지 그린 거야
Hmm. They kind of look similar. 다 비슷해 보이는데
Really? But they're so rendered. 정말? 음영까지 줬는데
So, I just talked to the manager, and he said if you guys want to sit here, 매니저님이랑 얘기했는데 계속 있고 싶으면
you'll have to order more than three ice waters. 얼음물 세 잔 말고 더 주문하래요
Well, maybe you wouldn't say that if we were... 우리 정체를 알면 그런 말은 안 하시겠죠
FBI, lady! FBI거든요!
We're doing official business! Step away from the table. 공무 중이니 가까이 오지 마세요
And stop wasting table mats! 종이 식탁보 좀 그만 낭비해요
We're losing time. -Got to think. Need a clue. -[Ice Bear slurps] 시간이 없어, 머리를 굴리자 단서가 필요해
Maybe someone who was at the scene of the crime. 현장에 목격자가 있었을지도 몰라
Ah! I know just where to go. 아! 거기로 가면 되겠다
More ice water, please! 얼음물 더 주세요!
Yes, it's a yellow backpack. Any of you birds know anything? 네, 노란 배낭이에요 뭐라도 보신 분?
I've got sugar packets. 설탕 있는데
Ugh. It's almost like they don't understand me. 내 말을 이해 못 하는 거 같아
Whoa. Hey, look at that. 이것 봐
-Idea! Excuse me. -Careful, it's art. - 생각났다! 줘봐 - 조심해, 작품이거든
Okay, do any of you birds know which guy here took our stuff? 이 중 누가 우리 물건을 훔쳐 갔는지 아는 분 계세요?
Whoa. Hey, there little guy! Come on down. 네, 거기 작은 분! 나와봐요
Okay, take your time and look carefully. Who was it? 자, 천천히 살펴보세요 누구 짓이죠?
A-ha! Here's our guy, fellas. 이놈이 범인이란다
Number 41, evilest number of them all. 41번, 제일 사악한 숫자네
Tell us where this criminal is, pigeon! You tell us right now! 이 자식이 어디 갔는지 당장 불어, 비둘기!
Whoa, whoa, whoa, Panda. 진정해, 판다
He may have taken your stuff but not your dignity. 도둑맞은 건 우리 물건이지 품위가 아니야
Whoa. Hold on. We'll follow you! 잠깐만요, 따라갈게요!
[man 2] What in the world is... 저게 뭔...
T-shirts... [gasps] 티셔츠 팔아요
What? 뭐야?
The library? Why would the pigeon take us here? 도서관? 왜 여기로 데려왔지?
Because it lied to us! Bad birdy! 거짓말한 거지! 이 나쁜 새!
Wait a minute. The library has Internet, right? 잠깐만, 도서관에는 컴퓨터가 있잖아
Yeah, so? 그런데?
[gasps] Phonefinder! I'll track where my phone is. 휴대폰 추적! 위치 추적을 할 수 있어
Oh. Who's the little genius birdy? High five, friend. 우리 비둘기 천재네 하이 파이브 하자
Hmm. Maybe he's tired. 피곤한가 봐
Hello, library! Take me to your Internet! 안녕하신가, 도서관! 컴퓨터를 쓰러 왔다!
Oops. Sorry about that. 죄송합니다
[Grizz] I got it. 내가 해결할게
Okay, let's go. 좋아, 가자
Well, this is the place. 여기라고 나오네
[Grizz gasps] Evil number! 사악한 숫자다!
[Panda] Where? Do you see our stuff? 어디? 우리 가방 보여?
[Grizz] Oh, he has our stuff, all right. Let's move! 우리 거 갖고 있네! 움직이자!
[female dispatcher] 911, what's your emergency? 911입니다 상황을 말씀해주세요
[commentator on TV] And now Jones inbounds the ball. Shot clock at 18. 존스가 인바운드 합니다 슛하지 않은 채 18초
-Waves the screen off. -Wait, Grizz! What's the plan? - 스크린을 원치 않는군요 - 그리즈, 어쩌려고?
Well, I'm gonna go in there and get our stuff back. 들어가서 우리 물건 되찾아 와야지
What if he's, I don't know, crazy? I mean, what if he works out? 만약 미친 인간이면? 운동하는 사람이면 어떡해
-He could hurt our faces and stuff. -Ice Bear wants to get moving. - 얼굴 같은 데 때릴걸 - 아이스베어는 시작하길 바란다
Okay, okay, okay. We'll go in ninja-style, cool? 알았다, 알았어 닌자 스타일로 가면 되지?
[commentator on TV] And here they come down the stretch. Double on the post now. 네, 마지막 득점 기회 골대에 두 선수
-Grizz! -Oh, right. - 그리즈! - 맞다
[commentator on TV] With under a minute left, he draws a second defender. 1분도 남지 않았는데요 수비수가 하나 더 붙네요
He's shadowing the ball handler beautifully. 멋지게 섀도잉하며 막아섭니다
Oh, what a beautiful pass! 패스 좀 보세요!
They get the defensive rebound. 디펜시브 리바운드네요
All Oakland jerseys in the paint. 오클랜드 선수들 모두 페인트 존에 모입니다
And what a slam! 슬램 덩크!
-Yeah. -[all] Yeah! - 좋았어! - 그렇지!
Huh? Who are you guys? 너희 뭐야?
[commentator] Ball is loose. Everyone's scrambling for it. 공이 빠졌습니다 다들 달려가네요
-[growls] -Who will come up with it? 누가 가져갈까요?
He throws a pass to the left side. Dangerous skip pass to cross court. 왼쪽으로 패스하네요 대각선으로 바로 패스
-I got it! [yells] -He's got it, stumbles back. - 받을게! - 받고 비틀거리네요
And he's out of bounds! 코트 밖으로 나갑니다!
-[Grizz] Panda! -[commentator] He's lost it. - 판다! - 놓쳤어요
-Panda? -[Panda] Here. - 판다? - 여기야
-Help, guys. -Panda, be careful! - 도와줘 - 판다, 조심해
[yells] We're coming out. 지금 나갈게
You'll never get our stuff, evil-doer. 다신 못 훔쳐 갈 거다 이 악당아
[laughs] That was close, fellas. 아슬아슬했어, 얘들아
[officer over loudspeaker] This is the police. 경찰이다
We have you surrounded. Give up now. 너희는 포위되었으니 당장 포기해라
[laughs] This is all a big mistake. 다들 착각하신 것 같은데
We were just getting back our stuff. See? 우리 걸 되찾은 거예요 보세요
Wait, what? 뭐야?
-Action Buddies? This isn't ours. -It's mine, dummy! - '액션 동지'? 우리 거 아닌데 - 내 거거든!
-I rented it an hour ago. -What the-- - 1시간 전에 빌렸어 - 뭔...
So, innocent mistake, not our stuff. No harm, no foul, right? 우리가 실수했네요! 다친 사람 없으니 괜찮죠?
Those guys have been running around the city destroying stuff. 저놈들이 마구 돌아다니면서 도시를 다 헤집었어요!
They ruined my T-shirt stand. 내 티셔츠 가판대도 엎어놨어!
Those guys came into my restaurant and ordered only ice water. 우리 식당에 들어와서 얼음물만 주문했다니까요
Hey! We tipped. 팁 줬잖아요
Yeah, with a table-mat drawing. 종이 식탁보 그림이잖아!
[officer] Jump now. We will catch you and then put you in jail. 뛰어내려라 받아서 감옥으로 보내드리지
Do the right thing. 옳은 일을 해
Okay, brothers, group huddle. 자, 다 같이 포옹
I'm not gonna lie, it's not looking good. 솔직히 말해서 상황이 좋지 않아
Looks like the real criminal might've been us. 진짜 범죄자는 아무래도 우리였나 봐
And now we must face the consequences. 이제 그 대가를 치러야지
[sobbing] No! 이럴 수가
[officer] Please jump one at a time, slowly. 한 번에 한 명씩 천천히 뛰어내리도록
Hey, guys, if we go down, we do it together. 어차피 내려갈 거면 다 같이 하자
[officer] I repeat, do not jump all at once. Do not-- 전부 동시에 뛰면 안 된다 다시 말하는데...
-One, two, three! -[all] Game time! - 하나, 둘, 셋! - 파이팅!
Do not-- Oh, they all jumped. 동시에 뛰었잖아
FBI! FBI다!
-Is this your bag? -[all gasp] 여러분 가방 맞아요?
-My phone! -My wallet. - 내 휴대폰! - 내 지갑
Ice Bear bought these legally. 아이스베어가 합법적으로 구매한 거다
You boys sure did us a huge favor stumbling upon those criminals. 우연이지만 저놈들 소굴을 찾아줘서 큰 도움이 됐어요
Pigeon Cartel's one of the most elusive of criminal gangs. 비둘기 갱단은 요리조리 잘 빠져나가기로 악명 높거든요
Ah. So, that pigeon at the park really was misleading us? 공원에 있던 비둘기가 우릴 속인 거네요?
Oh. You mean this guy? 이 친구 말인가요?
He's actually been working undercover for us. 잠입 수사관으로 들어가 있던 친구예요
-Wears a wire and everything. -[pigeon coos] 도청 장치도 끼고 있답니다
Ain't that the cutest thing? 정말 귀엽죠?
Nobody's pressing charges, but don't ever do that again. 기소는 안 할 거지만 다신 그러지 말아요
Thanks again! Good night. 고마워요! 잘들 들어가요
You guys wanna watch a movie? 우리 영화 볼래?
-Done! -Done! - 끝 - 끝!

 

애니메이션을 이용한 영어공부 스터티입니다

 

[Scene: Central Perk, everyone is there. Ross working on crossword puzzle, starts humming theme from The Odd Couple. Chandler joins in, followed by Monica and Phoebe, then the whole gang. Ross starts humming theme from I Dream Of Jeannie.]

Chandler: No-no-no-no, we're done.
아냐, 아냐. 또 하면 재미없어

Opening Credits
[Scene: Monica and Rachel's, Monica is on the phone in the kitchen.]

Monica: Aunt Syl, stop yelling! All I'm saying is that if you had told me vegetarian lasagna, I would have made vegetarian lasagna. (pauses, listens to person on phone) Well, the meat's only every third layer, maybe you could scrape.
실 숙모, 소리 그만 좀 지르세요! 야채 라자냐를 만들라고 미리 말씀하셨으면, 야채 라자냐를 만들었을거잖아요, 고기는 세번째 층에만 있으니까, 긁어내고 드시든지요.

(Camera moves to Chandler, Phoebe, Ross, and Joey sitting in living room)

Joey: Ross, did you really read all these baby books?
로스, 이 임신과 육아에 관한 책들을 정말 다 읽은거야?

Ross: Yup! You could plunk me down in the middle of any woman's uterus, no compass, and I can find my way out of there like that!
그럼, 날 어떤 자궁에던 던져놔 봐. 나침반 없이도 밖으로 빠져나올 자신 있어
(snaps fingers)

Phoebe: Ooh, this is cool...it says in some parts of the world, people actually eat the placenta. (Joey grimaces)
우.. 이건 심했다. 어떤 나라에선 사람들이 태반을 먹기도 한데..

Chandler: And, we're done with the yogurt. (Sets yogurt down on table)
요구르트는 이제 다 먹었네

Phoebe: (softly) Sorry. (Camera pans back to Monica, still on phone)
미안

Monica: Aunt Syl, I did this as a favor, I am not a caterer. What do you want me to do with a dozen lasagnas? (listens to Aunt Syl on phone, looks shocked) Nice talk, Aunt Syl. (in New York accent) You kiss Uncle Freddie with that mouth?
실 숙모, 내가 좋아서 한 거지, 제가 출장요리사는 아니잖아요. 어떻게 그런 말씀을. 실 숙모. 그 입으로 삼촌 프레디랑 키스 하세요?

(Camera pans back to group in living room)

Joey: Hey Ross, listen, you know that right now, your baby's only this big? (measures about 2 inches with his thumb and index finger) This is your baby. (in baby-like voice) Hi Daddy!
이봐, 로스. 그거 알아? 니 아기가 겨우 요만하다는 거 알아? 이 정도야. 안녕, 아빠!

Ross: (waves) Hello!
안녕!

Joey: (in baby-like voice) How come you don't live with Mommy? (pause; shows Ross less than amused) How come Mommy lives with that other lady? (pause; Ross still looks less than amused; Joey smiling) What's a lesbian? (playfully hits Ross)
아빠는 왜 엄마랑 같이 안 살아요? 엄나가 왜 다른 여자랑 살죠? 레즈비언이 뭐에요?

(Rachel enters with Paolo, speaking Italian. Ross looks annoyed)
Rachel: Honey, you can say it, Poconos, Poconos, it's like Poc-o-nos (touching Paolo's nose with forefinger with each syllable)
자긴 말할 수 있어. 포코노즈 포코노즈. 따라해봐요 포-코-노-즈

Paolo: Ah, poke (Paolo touches Rachel's nose) a (touches nose again) nose, mmm (they rub noses, then kisses her)
아.. 포-코-노-즈.

Joey, Chandler, and Ross: (sitting in living room, imitating Paolo) Mma, Mma, Mmaah
(Camera pans to Rachel, Monica, and Phoebe in the kitchen)
Monica: So, did I hear Poconos?
근데 포코노즈는 왜?

Rachel: Yes, my sister's giving us her place for the weekend.
언니가 주말에 자기 집을 빌려준데

Phoebe: Woo-hoo, first weekend away together!
우후! 첫번째 주말여행이네!

Monica: Yeah, that's a big step.
그래, 많이 발전했네

Rachel: I know...
그래...

(Camera pans to Ross, looking dejected)
Chandler: (to Ross) Ah, it's just a weekend, big deal!
그냥 주말이잖아. 별 거 아냐

Ross: Wasn't this supposed to be just a fling, huh? Shouldn't it be...(makes flinging motions with hands) flung by now?
그냥 불장난일 뿐인거 아냐? 지금쯤은 불이 꺼졌어야 되는거 아냐?

(Camera pans back to Rachel)

Rachel: I mean, we are way past the fling thing, I mean, I am feeling things that I've only read about in Danielle Steele books, you know? I mean, when I'm with him, I'm totally, totally...
우린 마치 불장난 하는 것 같아. 내가 유일하게 읽은 다니엘 스틸 책에 나오는 그런 거 같아. 파올로랑 있으면, 난 완전히, 완전히..

(Camera pans to Ross, holding his stomach)

Ross: ...nauseous, I'm physically nauseous. What am I supposed to do, huh? Call immigration? (pauses, looks suddenly inspired) I could call immigration!
...역겨워. 토할것 같애. 어떻게 했으면 좋을까? 이민국에 신고하까? 좋은 생각인네!

[Scene: The Hallway, Chandler and Joey leaving girls' apartment, carrying lasagna.]
Joey: I love babies, with their little baby shoes, and their little baby toes, and their little baby hands...
난 아기가 정말 좋아. 작은 신발하며, 발가락이랑, 손이랑...

Chandler: Ok, you're going to have to stop that, forever!
됐어. 그만 좀 해라! 앞으로 절대로 하지마!

(Joey opens door, throws keys on kitchen table, table falls over)

Joey: Need a new table.
테이블 새로 사야겠다

Chandler: You think?
그래?

[Scene: Carol and Susan's, there's a knock on the door and Carol answers it to Ross.]

Carol: Hey hey, come on in!
들어와요!

(Ross enters, carrying lasagna)

Ross: Hey, hello! mmwa! (kisses Carol) I brought all the books, and Monica sends her love, along with this lasagna.
잘지냈어? 부탁한 책 다 가져왔어. 그리고 이건 모니카가 만든 라자냐야

Carol: Oh great! Is it vegetarian, 'cause Susan doesn't eat meat.
고마워! 야채로만 만든거야? 수잔은 채식주의자거든

Ross: (pauses) I'm pretty sure that it is...
그럼 물론이지...

Carol: So, I got the results of the amnio today.
오늘 양수검사결과 나왔어

Ross: (making flinging gestures with hands) Oh, tell me, tell me, is everything, uhh....?
오, 뭐래? 다..?

Carol: Totally and completely healthy!
아무 이상없고 건강하대

Ross: Oh, that's great, that is great! (Hugs and kisses Carol. Then picks up a picture frame)
잘됐다. 정말 잘됐어!

Ross: Hey, when did you and Susan meet Huey Lewis?
당신이랑 수잔이랑 언제 휴이 루이스를 만났데?

Carol: Uh, that's our friend Tanya.
그건 우리 친구 타냐야

Ross: (surprised, chuckling nervously) Of course it's your friend Tanya. (looks up frightenedly)
그래, 당신 친구 타냐지. 물론

Carol: Don't you want to know about the sex?
성에 대해 알고 싶지 않아요?

Ross: (chuckles nervously) The sex? (chuckles) Um, I'm having enough trouble with the image of you and Susan together, when you throw in Tanya (miming washing hair, that's the best I could think of), yaw...
섹스? 난 당신이랑 수잔이 함께 있는 상상만 해도 벅찬데. 타냐까지 끼면...

Carol: The sex of the baby, Ross.
아기 성별말이예요..로스

Ross: Oh, you know the sex of the baby? Oh, oh-oh-oh!
아..당신은 알고있어?

Carol: Do you want to know?
알고 싶어요?

Ross: No, no, no, no, no, I don't want to know, absolutely not. I think, you know, I think you should know until you look down there, and say, oop, there it is! (pauses) Or isn't...
(Susan enters)
아니아니아니, 전혀 알고 싶지 않아. 모르고 있다가 나중에 나오면 봐서 '어! 있네!' 하면 돼. 아님 '어! 없네?'라든가...

Susan: Oh, hello Ross!
안녕, 로스!

Ross: Susan...

Susan: So, so, did you hear?
그래, 들었어요?

Ross: Yes, we did, everything's A-OK!
물론, 모든게 다 정상이래요!

Susan: Oh, that's so... (Susan hugs Carol, they giggle, Ross steps away) It really is...do we know...?
잘됐다! 정말 잘됐어.. 그것도 알아?

Carol: Yes, we certainly do, it's going to be...
물론이지. 뭐냐면...

Ross: (flailing arms in protest) Oh, hey hey hey, ho ho ho, hello, guy who doesn't want to know, standing right here!
어, 안돼 안돼.. 알고 싶어 하지 않는 사람이 바로 여기 서 있잖아!

Susan: Oh, well, is it what we thought it would be?
그럼.. 우리가 생각했던 대로야?

Carol: Mm-hmmm (Susan and Carol hug, giggling. Ross stands back, reaches out and lightly taps Susan's shoulder)
Ross: Ok, what, what...ok, what did we think it was going to be?
저기.. 이봐.. 뭐라고 생각했는데?

Carol and Susan: It's a...
저기...

Ross: (interrupts) No, no, no I don't want to know, don't want to know. Ok, you know, I should probably, I should probably just go.
아냐, 아냐 알고 싶지 않아. 난 바로 가는게 좋겠다.

Carol: Well, thanks for the books.
그래요, 책 고마워요

Ross: No problem, ok, mmmwa (kisses Carol) oh, mmmwa (kisses Carol's stomach, then punches Susan's shoulder) Susan... (Ross leaves.)
그런 거 가지고 뭘...

Susan: All right, who should we call first, your folks, or Deb and Rona? (intercom buzzer rings)
좋아. 누구한테 뭔저 알리지? 가족들? 데브? 로나?

Carol: Hello?
네?

Ross: (on intercom) Uh, never mind, I don't want to know. (Carol and Susan laugh)
어..아냐. 됐어. 알고 싶지 않아

[Scene: Chandler and Joey's, Joey and Chandler use their knees as a table to support the lasagna.]

Chandler: Ok, so it's just because it was my table, I have to buy a new one?
그러니까, 내 테이블이었으니까, 내가 새 테이블을 사야된다?

Joey: That's the rule.
원래 그런거야

Chandler: What rule? There's no rule, if anything, you owe me a table!
뭐가 원래 그래? 그런거 없어. 니가 내 테이블 값 물어내야지

Joey: How'd you get to that?
왜 내가?

Chandler: Well, I believe the piece of furniture was fine until your little breakfast adventure with Angela Delvecchio
니가 안젤라랑 아침 먹으면서 난리 피우기 전까진 멀쩡했단 말야

Joey: You knew about that?
알고 있었냐?

Chandler: Well, let's just say the impressions you made in the butter left little to the imagination.
니가 만들어놓은 버터 모양을 보고 충분히 상상이 됐어

Joey: Ok, ok, How about if we split it?
좋아, 좋아, 둘이 나누는건 어때?

Chandler: What do you mean, like, buy it together?
뭔 말이야? 공동부담하자고?

Joey: Yeah

Chandler: You think we're ready for something like that?
그게 가능하다고 생각해?

Joey: Why not?
왜 안돼?

Chandler: Well, it's a pretty big commitment, I mean, what if one of us wants to move out?
아주 큰 문제야. 만약 우리 중 누가 나간다고 하면 어떻할래?

Joey: Why, are you moving out?
왜? 너 나갈거야?

Chandler: I'm not moving out.
난 안나가지

Joey: You'd tell me if you were moving out right
만약 나갈거면 당장 나한테 말해야돼

Chandler: Yeah, yeah, it's just that with my last roommate Kip...
알았어. 지난 번 룸메이트였던 킵이랑...

Joey: Aw, I know all about Kip!
또 킵 얘기야!

Chandler: It's just that we bought a hibachi together, and then he ran off and got married, and things got pretty ugly.
둘이 같이 화로를 샀는데, 그 녀석이 급하게 결혼하는 바람에 골치 아팠단 말야

Joey: Well, let me ask you something, was Kip a better roommate than me?
하나 물어보자. 나보다 킵이 더 좋았어?

Chandler: Aw, don't do that
그러지 마라

[Scene: Phoebe's Massage Parlor, Phoebe's assistant is telling her about the changes to her schedule.]
Phoebe's Assistant: We've got a couple changes in your schedule. Your 4:00 herbal massage has been pushed back to 4:30 and Miss Somerfield canceled her 5:30 shiatsu.
예약이 몇개 바뀌었어. 4시 허브 맛사지는 4시 30분으로 연기됐고, 5시 30분 소머필드 양은 취소됐어.

Phoebe: Ok, thanks. (assistant leaves, then walks back in)
고마워.

Phoebe's Assistant: Oh, here comes your 3:00. I don't mean to sound unprofessional, but, yum (walks out, Paolo enters)
3시 손님왔네. 전문가로서 할 소린 아니지만.. 죽인다.

Paolo: Buon Giorno, Bella Phoebe!

Phoebe: Oh, Paolo, hi, what are you doing here?
오, 파올로! 여긴 어쩐일이예요?

Paolo: Uh, Racquela tell me you massage, eh?
레이첼이 당신 맛사지사라고 하던데요?

Phoebe: Well, Racquela's right, yeah!
네 맞아요!

(Paolo speaks Italian)

Phoebe: Oh, okay, I don't know what you just said, so let's get started.
무슨 말인지 모르겠으니까, 일단 시작해보자구요

Paolo: Uh, I am, uh, being naked?
다 벗을까요?

Phoebe: Um, that's really your decision, I mean, some people prefer, you know, to take off...oh whoops! You're being naked!
맘대로 해요. 어떤 사람들은 벗는 걸 더 좋아애요..어머! 벌써 벗었네요!

[Scene: Central Perk, everyone but Phoebe is there.]

Rachel: (to Ross) I can't believe you don't want to know. I mean, I couldn't not know, I mean, if, if the doctor knows, and Carol knows, and Susan knows....
왜 알고 싶지않다는거야? 난 못참을 거 같은데. 의사도 알지, 캐롤도 알고, 수잔도 알고..

Monica: And Monica knows...
모니카도 알지..

Ross: Wha, heh, how could you know, I don't even know!
뭐? 나도 모르는데 니가 어떻게 알았어?

Monica: Carol called me to thank me for the lasagna, I asked, she told me.
캐롤이 라자냐 고맙다고 전화했길래, 물어봤더니 얘기해주던데

Joey: So what's it gonna be? (Monica whispers in Joey's ear. Ross gets up and waves arms frantically in protest)
그래서 뭐래?

Ross: Wait—oh—hey—huh, oh great now he knows, and I don't know!
이제 조이도 알고 나만 모르잖아!

Monica: I'm sorry, I'm just excited about being an aunt!
미안, 고모가 된다니까 넘 흥분돼서 그래!

Joey: Or an uncle...
삼촌도 그래...

(Phoebe enters)

Joey and Chandler: Hey Phoebe!

Ross: Hi Pheebs!

Rachel: Pheebs!

Phoebe: Fine!
괜찮다니까!

Monica: Phoebe, what's the matter?
피비, 무슨 일 있어?

Phoebe: Nothing, I'm sorry, I'm just, I'm out of sorts.
아니! 미안, 기분이 언짢아서 그래

Customer: Hey, can we get some cappuccino over here?
아가씨, 여기 카푸치노 안 줄거예요?

Rachel: Oh, right, that's me!
아. 맞어, 나지!

Joey: Hey, Chandler, that table place closes at 7, come on.
야, 챈들러, 가구점은 7시면 닫어, 가자

Chandler: Fine. (Joey and Chandler walk towards the door)
그래

Monica: Phoebe, what is it?
피비, 뭔데?

Phoebe: All right, you know Paolo?
좋아, 파올롸 알지?

Ross: I'm familiar with his work, yes...
파올로라면 훤하지..그럼..

Phoebe: Well, he made a move on me.
나한테 수작부렸어

(Joey and Chandler come back)

Joey: Whoa, store will be open tomorrow!
가구점 내일도 열거야!

Chandler: More coffee over here, please!
여기 커피 좀 더 줄래?

Commercial Break

[Scene: Central Perk, continued from earlier.]

Monica: Well, what happened?
어떻게 된 건데?

Phoebe: Well, he came in for a massage, and everything was fine until. (A flashback starts Paolo, lying on massage table, moving his hands up Phoebe's legs.)
마사지를 받으러 왔더라구, 다 괜찮았는데...

[Cut back to Central Perk.]

Joey and Chandler: Ooooohh!

Ross: My God.

Monica: Are you sure?
확실해?

(The flashback resumes with Paolo grabbing her butt.)
[Cut back to Central Perk.]
Phoebe: Oh yeah, I'm sure. (Flashback resumes with Phoebe doing a voiceover.) And all of a sudden his hands weren't the problem anymore. (Flashback continues: Paolo rolls over, Phoebe looks down, then quickly looks up, bites lip, shakes her head)
그럼! 확실해! 그리고 갑자기 손장난은 문제도 아닌거야

Monica: Was it...?
그럼?

Phoebe: Oh, boy scouts could have camped under there.
보이스카웃이 거기 아래서 캠프해도 되겠더라구!

Guys: Oooooo....

(Rachel runs over)

Rachel: "Ooo," what?
우~뭐?

Phoebe: Uma Thurman.
우마 써먼말야

Monica: Oh!

Ross: The actress!
여배우!

(all talking indistinctly, high-fiving)

Ross: Thanks Rach.

(Rachel walks away)

Chandler: So what are you gonna do?
그래서 어떻할건데?

Ross: You have to tell her! You have to tell her! It's your moral obligation, as a friend, as a woman, I think it's a feminist issue! Guys? Guys? (waiting for guys to chime in)
말해야지! 말해야 돼! 도덕적 의무라구. 친구로서, 여자로서. 이건 여성인권문제야! 맞지? 그렇지?

Chandler: Oh, yeah, you have to tell her.
그럼 말해야지

Joey: Feminist issue. That's where I went!
여성 인권. 내말이 그말이야!

Phoebe: She is gonna hate me.
레이첼이 나 미워할거야

Ross:(sympathetic yet...) Yeah, well...
하긴..그래..

[Scene: The Table Store, Joey and Chandler and looking for their new table.]

Joey: Will you pick one, just pick one! Here, how about that one? (points to a table)
니가 고를거면 그냥 찍어! 저건 어때?

Chandler: That's patio furniture!
저건 발코니에 놓는거잖아!

Joey: So what, like people are gonna come in and think, "Uh-oh, I'm outside again?" Of course!
그래서 뭐, 사람들이 보고선 "어, 나 또 밖으로 왔네"하겠지 뭐

Chandler: (gesturing towards another table) What about the birds?
새 그림은 어때?

Joey: I don't know, birds just don't say, "Hello, sit here, eat something."
글쎄, 새들이 "안녕하세요, 여기 앉아서 뭐든 드세요"라고 그럴 것 같지 않아?

Chandler: You pick one.
니가 골라

Joey: All right, how about the ladybugs?
좋아, 무당벌레 그림은?

Chandler: Oh, so, forget about the birds, but big red insects suggest fine dining!
그래, 방금 새 얘기 한 거 잊었냐? 저 크고 빨간 곤충은 근사한 식사대접이라도 할 거 같냐?

Joey: Fine, you want to get the birds, get the birds!
알았어. 새로 하고 싶으면 새그림으로 해!

Chandler: Not like that, I won't! (pauses) Kip would have liked the birds! (Joey turns and gives Chandler a dirty look)
됐어. 안할래! 킵은 새 그림 좋아했을건데

[Scene: Monica and Rachel's, Rachel folding and packing clothes in suitcases as Phoebe enters.]

Phoebe: Hey!

Rachel: Hi Pheebs!

Phoebe: Are you moving out?
이사가니?

Rachel: No, these aren't all my suitcases. (picks up small blue suitcase and shows to Phoebe) This one's Paolo's.
아니. 이거 다 내 짐이야. 요건 파올로꺼고

Phoebe: Um, um, Rachel can we talk for a sec?
저기 레이첼, 나랑 잠깐 얘기 좀 할까?

Rachel: Well, sure...just a sec, though, 'cause Paolo's on his way over.
그래! 잠깐만이야! 파올로가 여기 오는 중이거든

Phoebe: Oh! (sits down) Ok, um, ok, um,
좋아..있잖아..

Rachel: Oh, Pheebs, Pheebs...
피비 빨리..

Phoebe: Ok, um, (clears throat) we haven't known each other for that long a time, and, um, there are three things that you should know about me. One, my friends are the most important thing in my life, two, I never lie, and three, I make the best oatmeal raisin cookies in the world. (Phoebe opens a tin and offers Rachel a cookie)
우리가 그리 오래 알고 지내진 않았잖아.. 나에 대해 알아야 할 게 세 가지 있어. 하나는 내 인생에서 가장 소중한 건 내 친구들이야. 둘은 난 절대 거짓말 안해, 그리고 셋은 난 세상에서 가장 맛있는 오트밀 쿠키를 만들어.

Rachel: (taking cookie) Ok, thanks Pheebs (takes bite of cookie, overwhelmed) Oh my God, why have I never tasted these before?!
어머나! 왜 여태 이 맛을 보지 못했을까?

Phoebe: Oh, I don't make them a lot because I don't think it's fair to the other cookies
자주 만들지 않거든, 다른 쿠키랑 공평한 거 같지 않아서 말야

Rachel: All right, well, you're right, these are the best oatmeal cookies I've ever had.
네 말이 맞아. 내가 먹어본 것 중에 최고로 맛있는 오트밀 쿠키야

Phoebe: Which proves that I never lie.
내가 절대 거짓말 안 한다는게 증명된거지?

Rachel: I guess you don't.
증명됐어

Phoebe: Paolo made a pass at me.
파올로가 나한테 수작부렸어

(Rachel looks stunned)

[Scene: Chandler and Joey's, Ross, Chandler, Joey, and Monica admiring their new table.]

Chandler: So, what do you think?
어떤 거 같애?

Ross: I think It's the most beautiful table I've ever seen.
이렇게 아름다운 식탁은 처음 봐

Chandler: I know!
그럴 줄 알았어!

(The camera pans back to reveal Joey and Chandler's new foosball table.)

Monica: So how does this work, you going to balance the plates on these little guys' heads?
그럼 밥은 어떻게 먹어? 얘들 머리위에 올려놓고 그릇 잡고 먹을거야?

Joey: Who cares, we'll eat at the sink! Come on, let's play!
싱크대에서 먹을거야! 한 판 하자!

Monica: Heads up Ross! (Monica scores on Chandler and Joey) Score! (points at Chandler) You suck!
머리 들어 오빠! 골! 한 방 먹었지!

(Chandler looks at Joey in amazement)

[Scene: Monica and Rachel's, Rachel is recovering from the shock.]

Phoebe: Are you okay?
괜찮아?

Rachel: I need some milk.
우유 좀 마셔야겠다

Phoebe: Ok, I've got milk (takes thermos from her bag and starts to pour a cup) Here you go... (Rachel drinks straight from thermos) Oh!(Rachel finishes thermos) Better?
그래. 우유 가져왔어. 여기 있어.. 좀 나아?

Rachel: No...oh, I feel so stupid! Oh, I think about the other day with you guys and I was all "Oh, Paolo, he's so great, he makes me feel so..." Oh, God, I'm so embarrassed!
아니. 너무 바보같애! 엊그제 니네들 붙잡고 한 말 생각이 나. "오, 파올로, 너무 근사해. 파올로랑 있으면 난..." 너무 기가 차 죽겠네!

Phoebe: I'm so embarrassed, I'm the one he hit on!
내가 기가 차 죽겠어, 나도 한 방 먹었어!

(Phoebe's and Rachel's lines overlap)

Rachel: Pheebs, if I had never met him this never would have happened!
피비, 내가 파올로랑 만나지 않았으면 이런 일 안 생겼을거야!

Rachel and Phoebe: I'm so sorry! No I'm sorry! No I'm sorry! No I'm sorry!
정말 미안해! 아냐 내가 미안해! 아냐 내가 미안해!

Phoebe: No, wait, oh, what are we sorry about?
잠깐, 왜 우리가 미안해 하는거지?

Rachel: I don't know...right, he's the pig!
몰라, 맞아! 그 놈이 나쁜 놈이야!

Phoebe: Such a pig!
아주 나쁜 놈이지!

Rachel: Oh, God, he's such a pig,
그래, 아주 나쁜..

Phoebe: Oh he's like a...
그래 그 놈은...

Rachel: He's like a big disgusting...
그 놈은 아주 역겨운..

Phoebe: ...like a...
뭐랄까..

Rachel: ...pig...pig man!
돼지 같은 놈이야!

Phoebe: Yes, good! Ok...
그래! 맞아!

Rachel: (voice wavers) Oh, but he was my pig man...how did I not see this?
하지만, 내 돼지 같은 놈이야.. 왜 난 그게 안 보였을까?

Phoebe: (raises hand) Oh! I know! (Rachel startled) It's because... he's gorgeous, and he's charming, and when he looks at you...
아! 나 알아! 왜냐면, 파올로가 멋있어서 그래. 그리고 매력적이고, 파올로가 널 볼 때면..

Rachel: Ok, Ok, Pheebs...
그만, 피비..

Phoebe: The end.
이상 끝

Rachel: Oh, God...
세상에...

Phoebe: Should I not have told you?
얘기 안 할 걸 그랬나?

Rachel: No, no, trust, me, it's, it's, it's much better that I know. Uh, I just liked it better before it was better...
아냐. 아냐. 잘했어. 모르는 것보다 훨씬 나아. 몰랐을때가 더 좋았던 거 같은데...

(Phoebe scoots her chair over to Rachel and hugs her)

[Scene: Chandler and Joey's, Phoebe is telling everyone how it went across the hall as the foosball game continues.]

Phoebe: I think she took it pretty well. You know Paolo's over there right now, so...
잘 받아들이는 거 같애. 지금 파올로가 와 있어서...

Monica: We should get over there and see if she's okay. (switching places with Ross) Just one...second! Score! (Monica scores, high-fives with Ross) Game! Come on. (Monica and Phoebe leave)
괜찮은지 가봐야겠다.1초만! 골! 이겼다! 가자

Ross: (wiping his brow) Ah...ooh! Well, looks like, uh, we kicked your butts.
우리한테 박살났지?

Joey: No-no, she kicked our butts. You could be on the Olympic standing-there team.
아니,. 모니카한테 박살났지. 넌 올림픽 후보일 뿐이야

Ross: Come on, two on one.
2: 1로 할까?

Chandler: What are you still doing here? She just broke up with the guy, it's time for you to swoop in!
레이첼이 그 자식이랑 깨졌는데, 넌 여기서 뭐해? 낚아챌 절호의 찬스잖아!

Ross: What, now?
뭐. 지금?

Joey: Yes, now is when you swoop! You gotta make sure that when Paolo walks out of there, the first guy Rachel sees is you, She's gotta know that you're everything he's not! You're like, like the anti-Paolo!
그럼, 지금이야! 파올로가 없을 때 레이첼이 처음 보는 남자가 너야 돼. 넌 파올로랑 완전히 다르다는 것을 알게 해주는거야. 넌 마치 '반대 파올로'같다고나 할까

Chandler: My Catholic friend is right. She's distraught. You're there for her. You pick up the pieces, and then you usher in the age of Ross! (Ross and Chandler look off into the distance. Joey, wondering what they are looking at, looks in the same direction)
카톨릭 신자 친구 말이 맞어. 레이첼은 지금 산산조각난 상태야. 니가 가서 그 조각들을 주워서, '로스의 시대'로 안내 하는거야

[Scene: Monica and Rachel's Balcony, Rachel is throwing Paolo's clothes over the side.]

Paolo: No, that's cold, that's cold, that's...
안돼. 추운데..추운데..

[Cut to inside the apartment.]

Ross: (entering) How's it going?
어떻게 돼가고 있어?

Monica: Don't stare. Now she just finished throwing his clothes off the balcony, now there's just a lot of gesturing and arm-waving, (shows Rachel gesturing with hands in front of her chest), Ok, that is either, "How could you?" or, "Enormous breasts!" Here he comes!
쳐다 보지마. 방금 파올로의 옷을 전부 내던져 버렸어. 지금은 팔을 흔들어가며 얘기하고 있네, 저건 '어떻게 그럴수가 있니?' 아님 "가슴이 이렇게 커!" 둘 중 하나야. 나온다!

Phoebe: Ooh!

(Paolo enters. Ross, Phoebe, and Monica scatter)

Paolo: Uh, I am, uh, to say good-bye.
그럼 잘 있어요

Phoebe: Oh, ok bye-bye.
그래요. 잘가요

Monica: Paolo, I really hate you for what you did to Rachel, (hands him a lasagna) but I still have five of these, so heat it at 375 until the cheese bubbles.
파올로, 레이첼 한테 한 짓을 정말 싫지만, 아직 라자냐가 5개나 남아서..치즈가 익을때까지 375도로 데워 먹어요

Paolo: Grazie.
고마워요

Ross: Paolo, I-I just want to tell you and I think I speak for everyone when I say... (shuts door in his face and walks away)
파올로. 할 말이 있는데, 친구들을 대표해서...

Phoebe: Oh, just look at her... (girls move toward Rachel on the balcony)
레이첼 좀 봐...

Ross: Oh you guys, I-I really think just one of us should go out there so she's not overwhelmed...
여럿이 가서 수선떠는 것 보다 한 사람만 가보는게 낫겠다

Monica: Oh, you're right.
맞어

Ross: (pulls Monica back) ...and I really think it should be me.
그리고.. 내가 가보는게 제일 낫겠다

[Cut to the balcony, Ross has just climbed through the window.]

Ross: Hey.

Rachel: Hey.

Ross: You all right?
괜찮아?

Rachel: Ooh, I've been better...
좀 나아졌어...

Ross: Come here. (he hugs Rachel) Listen, you deserve so much better than him...you know, I mean, you, you, you should be with a guy who knows what he has when he has you.
이리와봐, 넌 파올로한테 너무너무 아까워. 넌 너의 가치를 아는 남자를 만나야 돼.

Rachel: Oh, Ross...
오..로스

Ross: What?
왜?

Rachel: I am so sick of guys. I don't want to look at another guy, I don't want to think about another guy, I don't even want to be near another guy. (Ross crosses arms)
남자라면 신물이나. 다른 남자는 이제 보기도 싫고, 생각하기도 싫어, 남자 옆에 가까이 있기도 싫어

Ross: Huh.

Rachel: Oh Ross, you're so great!
오, 로스, 정말 고마워!

Ross: Ohhhh (Hugs her and sighs)

[Cut to inside the apartment, Rachel and Ross are entering.]

Monica: Ooh...hey honey, are you all right?
오,..레이첼 괜찮니?

Rachel: Oh...

Phoebe: You ok?
괜찮아?

Rachel: ...medium...hmm...any cookies left?
그런대로... 쿠키 남았어?

Phoebe: Yep!
그럼!

Ross: See, Rach, uh, see, I don't think that swearing off guys altogether is the answer. I really don't. I think that what you need is to develop a more sophisticated screening process.
레이첼, 완전히 남자를 끊겠다는 생각은 답이 아닌거 같애. 정말 아냐. 좀더 정교하게 심사를 거치면 돼.

Rachel: No. I just need to be by myself for a while, you know? I just got to figure out what I want
아냐, 당분간 혼자 있을 필요가 있어. 내가 뭘 원하는지 알아야겠어

Ross: Uh, no, no, see, because not...not all guys are going to be a Paolo.
아냐, 아냐, 세상 모든 남자가 파올로 같은 건 아냐

Rachel: No, I know, I know, and I'm sure your little boy is not going to grow up to be one.
나도 알지. 네 아들이 커서 그런 인간이 안될거라는 건 확실해

Ross: (astonished) What?
뭐?

Rachel: What?
뭐가?

Ross: I-I'm, I'm having a boy?
아들이야?

Rachel: Uh...no. No, no, in fact, you're not having a boy.
아니, 아니. 사실은 아들이 아냐.

Ross: Wha-I'm having, I'm having a boy! (babbling) Huh, am I having a boy?
아들- 아들이구나! 내가 아들을 갖다니?..

Girls: Yes, you're having a boy! (Monica runs over and hugs Ross)
그래, 아들이래!

Ross: I'm having a boy! Oh, I'm having a boy!
아들이야! 아들이라구!

(Joey and Chandler run in)

Chandler: Wha-

Joey: Wha-

Joey and Chandler: What is it?
무슨 일인데?

Ross: I'm having a boy! I-I'm having a boy!
아들이래! 아들이라구!

Joey: Hey!

Chandler: Hey!

Joey and Chandler: We already knew that! (they hug)
우린 벌써 알고 있었지!

Ross: I'm having a son. Um...
아들이 생기다니...

(Ross looks scared)

Closing Credits

[Scene: Chandler and Joey's, Monica is busy killing Chandle and Joey at foosball.]

Monica: Yes! And that would be a shut-down!
좋았어! 이걸 완승이라고 하지!

Joey and Chandler: Shut-out!! (They both start heading for their rooms.)
시끄럿!

Monica: Where are you guys going? Come on, one more game!
어디가는거야? 한 판 더 하자!

Joey: Uh, it's 2:30 in the morning!
지금 새벽 2시 30분이다!

Chandler: Yeah, get out!
그래 니네 집에 가라!

Monica: You guys are always hanging out in my apartment! Come on, I'll only use my left hand, huh? Come on, wussies! (Joey and Chandler pick her up) All right, ok, I gotta go. I'm going, (they throw her out) and I'm gone.
니네들은 맨날 우리 집에서 죽치잖아! 왜 그래, 왼손만 가지고 할게. 덤벼, 겁쟁이들! 알았어, 간다구. 가면 될거아냐, 나 간다

Chandler: (to Joey) One more game?
한 판 더?

Joey: Oh yeah!
당연하지

End





[Scene: A Street: Monica and Phoebe are walking to a newsstand.]
거리: 모니카와 피비가 신문가판대쪽으로 걸어가고 있다.

Phoebe: Do you think they have yesterday's daily news?
어제 신분도 팔까?

Monica: Why?
왜?

Phoebe: Just wanna check my horoscope, see if it was right.
그냥 별점을 확인해보게. 맞았는지 아닌지 보려고.

Monica: Oh my God. (Grabs Phoebe and turns her away) Phoebe.
맙소사. ( 피비를 잡고 그녀의 몸을 돌린다. ) 피비
Don't look now, but behind us is a guy who has the potential to break our hearts
and plunge us into a pit of depression.
지금 보지마. 그렇지만 우리 뒤에 실연으로 우리가 비탄에 빠진다 해도 그 좌절 속으로 뛰어들게 할 가능성이 있는 남자가 있어.

Phoebe: Where? (Turns to face him) Ooh, come to Momma.
어디? ( 그를 향해 몸을 돌린다) 오, 이런 , 모니카.

Monica: He's coming. Be cool, be cool, be cool.
그가 온다. 침착해. 침착해. 침착해.

(The guy walks past them)
그 남자가 그들을 지나간다.

Guy: Nice hat.
모자 멋있네요.

Monica and Phoebe: (in unison) Thanks.
(동시에) 고마워요.

(The guy walks on)
그남자가 계속 걸어간다.

Phoebe: We should do something. Whistle.
우리 뭔가를 해야해. 휘파람을 불어.

Monica: We are not going to whistle.
휘파람을 불 순 없어.

Phoebe: Come on, do it.
이런, 해봐

Monica: No!
안돼

Phoebe: Do it!
해!

Monica: No!
싫어

Phoebe: Do it do it do it!
해. 하라고. 해

Monica: (Shouts to the guy) Woo-woo!
(그 남자에게 소리친다) 우~우!

(The guy turns round, startled. Monica points to Phoebe. The guy gets hit by a truck)
그 남자가 놀라서 몸을 돌린다. 모니카가 피비를 가리킨다. 그 남자가 트럭에 치인다.

Phoebe: I can't believe you did that!
너가 휘파람을 불다니 믿을 수가 없어.

Opening Credits

[Scene: Hospital, the guy is in a coma and Mon and Pheebs are visiting.]
병원, 그 남자가 혼수상태에 있고 모니카와 피비가 방문을 한다.

Monica: Why did I 'woo-hoo'? I mean, what was I hoping would happen?
내가 왜 “우~후”를 한거지? 내 말은 내가 무슨일이 일어나기를 기대한걸까?

That-that he'd turn round and say 'I love that sound, I must have you now'?
그가 몸을 돌려서 그 소리가 맘에 드네요. 당신을 가져야겠어요(사귈래요) 라 말하기를 기대 한걸까?

Phoebe: I just wish there was something we could do. (Bends down and talks to him) Hello.
난 단지 우리가 할 수 있는 뭔가가 있었으면 좋겠어. ( 몸을 구부리며 그에게 말한다) 안녕.

Hello, Coma Guy. GET UP, YOU GIRL SCOUT! UP! UP! UP!
안녕. 이봐요. 혼수상태씨. 일어나요. 당장 일어나. 일어나라구

Monica: Phoebe, what are you doing
피비, 뭐하는거야?

Phoebe: Maybe nobody's tried this.
아마 이런건 아무도 안 했을거 같아서.

Monica: I wish we at least knew his name...
적어도 그의 이름이라고 알면 좋겠어.

Look at that face. I mean, even sleeping, he looks smart. I bet he's a lawyer.
저 얼굴 좀 봐. 내말은 잠자고 있는데도 똑똑해 보이자너. 분명 변호사일거야.

Phoebe: Yeah, but did you see the dents in his knuckles? That means he's artistic.
음. 그렇지만 손가락 관절에 움푹 파인부분 봤어? 예술가라는 거야.

Monica: Okay, he's a lawyer, who teaches sculpting on the side. And- he can dance!
좋아. 변호사인데 부업으로 조각을 가르치는 거지. 그리고 춤도 출거야.

Phoebe: Oh! And, he's the kinda guy who, when you're talking, he's listening, y'know,
오! 그리고 그는 우리가 이야기 할 때면, 그는 잘 들어주는 그런 남자일거야. 알지?
and not saying 'Yeah, I understand' but really wondering what you look like naked.
그리고 “응. 이해하고 있어” 라고 말하면서 사실은 너가 벗으면 어떻까 궁금해 하는게 아니라.

Monica: I wish all guys could be like him.
모든 남자가 이 사람 같으면 좋겠어.

Phoebe: I know.
내말이.

[Scene: Monica and Rachel's, Monica and Phoebe are telling everyone about their coma guy.]
모니카와 피비가 의식 없는 남자에 대해 모두에게 말하고 있다

Chandler: Are there no conscious men in the city for you two?
이 도시에 너희를 위한 의식 있는 남자는 없어?

Monica: He doesn't have anyone.
그는 아무도 없어.

Phoebe: Yeah, we-we feel kinda responsible.
응. 우리.. 우리는 일종의 책임감을 느끼는거야.

Joey: I can't believe you said woowoo. I don't even say woowoo.
너가 우후라고 했다니 믿을 수가 없네. 심지어 나도 우후는 안해.

Rachel: Oh, she's coming up! She's coming up! (Turns on the TV)
오, 그녀가 나온다. 그녀가 나온다. ( 티비를 켠다)

Jay Leno:(on TV) Folks, when we come back we'll be talking about her new book, 'Euphoria Unbound':
the always interesting Nora Tyler Bing.
(티비 에서) 여러분, 잠시 후에 우리는 그녀의 새로운 책 “해뱅된 희열”과 항상 매력적인 노라 타일러 빙 에 대해 이야기 나눌겁니다.

You might wanna put the kids to bed for this one.
이것을 보기 위해서 아이들을 침대에 재우는게 좋을겁니다.

(Everyone has settled down to watch, except Chandler)
(챈들러를 제외하고 모두가 시청하려고 자리를 잡는다.)

Chandler: Y'know, we don't have to watch this.
있잖아. 우리 이거 볼 필요 없어.

Weekend At Bernie's is on Showtime, HBO, and Cinemax.
Showtime, HBO, and Cinemax에서 방영되는 베니의 주말보자.

Rachel: No way, forget it.
말도 안돼. 잊어버려.

Joey: C'mon, she's your mom!
왜이래, 너 엄마자너.

Chandler: Exactly. Weekend At Bernie's!
바로 그거야. 베니의 주말보자.
Dead guy getting hit in the groin twenty, thirty times! No?
죽은 남자가 사타구니를 20번이고 30번이고 차이는 거래. 싫어?

Rachel: Chandler, I gotta tell you, I love your mom's books!
챈들러. 너에게 말하는데 나는 너의 엄마 책 진짜 좋아해.

I love her books! I cannot get on a plane without one! I mean, this is so cool!
그녀의 책 정말 좋다구. 비행기 탈 때도 항상 가져가고. 내말은 이거 정말 멋지지 않아?

Chandler: Yeah, well, you wouldn't think it was cool if you're eleven years old
and all your friends are passing around page 79 of 'Mistress Bitch.'
그래. 만약 너희들이 11살인데 모든 니 친구들이 “음란한 정부:의 79페이지를
이리저리 돌려봤다면 멋지다고 생각 안할텐데.

Ross: C'mon, Chandler, I love your mom. I think she's a blast.
제발, 챈들러. 나는 너 엄마가 좋아. 그녀가 완전 멋진 사람이라고 생각해.

Chandler: You can say that because she's not your mom.
니 엄마가 아니니까 그런 소리를 한다고.

Ross: Oh, please...
오, 제발..

(Rachel opens the door to Paolo)
레이첼이 파울로를 위해 문을 연다)

Paolo: Bona sera.
안녕.

Rachel: Oh, hi sweetie. (They kiss)
오, 안녕, 자기 ( 키스한다)

Ross: When did Rigatoni get back from Rome?
저 파스타 녀석은 로마에서 언제 온거야?

Monica: Last night.
어제밤에

Ross: Ah, so then his plane didn't explode in a big ball of fire?...
아, 그러면 그 비행기가 폭발하지 않은거구나.

Just a dream I had- but, phew.
그냥 꿈을 꿨거든. 휴.

Phoebe: Hey hey hey! She's on!
애들아, 애들아, 나왔어!

Paolo: Ah! Nora Bing!
아! 노라빙!

Jay Leno: (on TV) ...Now what is this about you-you being arrested i-in London?
What is that all about?
(티비에서) 런던에서 체포 된건 어찌된거죠? 무슨 일이 있었던 거에요?

Phoebe: Your mom was arrested?
엄마가 체포되셨어?

Chandler: Shhh, busy beaming with pride.
쉿. 아주 자랑스러움을 후광처럼 보이려고 바쁘군
(그런 일을 자랑하려고 안달 났군)

Mrs. Bing: (on TV) ...This is kind of embarrassing,
이게 약간 당황스러운데요.

but occasionally after I've been intimate with a man...
가끔 제가 남자와 친밀해진 후에

Chandler: Now why would she say that's embarrassing?
당황스럽다며 왜 저런 말을 해?

All: Shhh.


Mrs. Bing: (on TV) ...I just get this craving for Kung Pow Chicken.
(티비에서) 나는 쿵 파오치킨이 너무 먹고 싶더라고요.

Chandler: THAT'S TOO MUCH INFORMATION!!
그 정도로 알고 싶지는 않다구.

Jay Leno: (on TV) Alright, so now you're doing this whole book tour thing, how is that going?
(티비에서) 좋아요. 자 그럼 책 투어를 하고 있죠? 어떻게 되어가고 있나요?

Mrs. Bing: (on TV) Oh, fine. I'm leaving for New York tomorrow, which I hate-
(티비에서) 어, 좋아요. 나는 내일 뉴욕으로 떠나요. 뉴욕 가는거 좋아하지 않는데
but I get to see my son, who I love...
그렇지만 사랑하는 아들을 만나게 되죠.

All: Awww!
와우!!!!

Chandler: This is the way that I find out. Most moms use the phone.
이게 내가 알게 되는 방식이야. 대부분의 엄마들은 전화를 한다고.

Jay Leno: (on TV) Y'know, don't take this wrong, I-I just don't see you a-as a mom,
(티비에서) 있죠. 오해하지는 말아요. 나는 단지 당신을 엄마로 바라보는게

somehow.. I don't mean that, I don't mean that bad...
어쨌든.. 내가 의미 하는건 아니에요. 당신이 나쁘다는 의미는 아닌데.

Mrs. Bing: (on TV) Oh no, I am a fabulous mom! I bought my son his first condoms.
(티비에서) 오, 아니요. 나는 멋진 엄마에요. 아들에게 첫 번째 콘돔도 사줬는걸요.
(The gang turn to look at Chandler)
(친구들이 챈들러를 보려고 몸을 돌린다.)

Chandler: ...And then he burst into flames.
그리고나서 그 아들은 부끄러움에 확 불타버렸다구요.

[Scene: The Hospital, it's a montage of Monica and Phoebe's visit to the hospital with My Guy playing in the background. It starts with Monica reading a newspaper to him.]
병원. 모니카와 피비가 병원을 방문하는 걸 그린 장면 My guy가 배경으로 들린다.
모니카가 그에게 신문을 읽어주는 것으로 시작된다.

Monica: Let's see. Congress is debating a new deficit reduction bill...
보자. 의회가 새로운 적자감소법안을 토론중이고

the mayor wants to raise subway fares again...
시장은 지하철요금을 다시 올리려고 하고
the high today was forty-five... and- oh, teams played sports.
오늘 최고기온은 화씨 45도. 그리고 어.. 팀들이 경기를 했네요.

[Next is a shot of them dragging an enormous plant into the room, then Monica knitting a sweater, then Phoebe singing, then Phoebe shaving him and chatting to Monica]
[ 다음 장면은 모니카와 피비가 거대한 식물을 방안으로 끌고 들어오는 장면이다 그리고 나서
모니카는 스웨터를 짜고 피비는 노래를 한다. 그리고 그의 면도를 해주면서 모니카와 잡담을 한다]
Phoebe: What about Glen? He could be a Glen.
글렌은 어때? 그가 글렌일수도 있어.

Monica: Nah... not-not special enough.
나... 충분히 특별하지가 않어 ( 너무 평범해)

Phoebe: Ooh! How about Agamemnon?
오!! 아가멤논은 어때?

Monica: Waaay too special.
너무 특별한데. (지나친데)

[Scene: A Mexican Restaurant, Monica, Phoebe, Joey, Chandler and his mom are there.]
멕시코 레스토랑. 모니카, 피비, 조이. 챈들러 그리고 그의 엄마가 그곳에 있다. ]

Mrs. Bing: I am famished. What do I want... (Looks at Chandler's menu)
배고파 죽겠어. 뭐 먹을까.... ( 챈들러의 메뉴를 본다)

Chandler: Please God don't let it be Kung Pow Chicken.
제발 쿵파오치킨이 아니기를 ( 그 요리만 빼고 시키세요)

Mrs. Bing: Oh, you watched the show! What'd you think?
오, 너 그 쇼를 보았구나. 어떻게 생각하니?

Chandler: Well, I think you need to come out of your shell just a little.
음. 제 생각에 엄마가 마음을 단지 약간만 터놓을 필요가 있었어요. ( 반어적 표현: 너무 솔직했다)

Ross: (Entering) What is this dive? Only you could've picked this place.
(들어오면서) 이런 술집 뭐지? 오직 당신만이(챈들러엄마) 이 장소를 선택하실 수 있었을 거에요.

Mrs. Bing: Oooh, c'mon, shut up, it's fun. Gimme a hug. (They both sit down)
오오오 이리오렴. 입 다물고 즐겨. 안아주렴. ( 그들 둘이 앉는다)
Well, I think we're ready for some tequila.
음. 이제 우리 모두 데킬라 마실 준비가 된거 같은데.

Chandler: I know I am.
전 된거 같아요.

Mrs. Bing: Who's doing shots?
누가 술 마실래?

Monica: Yeah.
네.

Phoebe: I'm in.
저도요.

Mrs. Bing: There y'go. Ross?
여기 있어. 로스는?

Ross: Uh, I'm not really a shot drinking kinda guy.
저는 샷으로 마시는 그런 사람은 아니에요.

(Enter Rachel and Paolo. They are both somewhat flustered)
레이첼과 파올로가 들어온다. 그들 둘다 약간 허둥거린다.

Rachel: Hi! Sorry- sorry we're late, we, uh, kinda just, y'know, lost track of time.
안녕, 미안 미안. 우리 늦었어. 어.. 약간. 있잖아. 시간을 자꾸 잊어버리게 되네.

Ross: ...But a man can change. (Downs a shot)
그렇지만 남자는 변할 수 잇죠. ( 샷을 내려놓는다)

[Time lapse. Ross is now clearly drunk. He is holding up a shot glass to his eye like a jeweller's eye.]
시간이 지난다. 로스는 이제 확실히 취했다. 그는 보석감정사의 눈처럼 샷 잔을 자기 눈에 대고 있다.]

Ross: Anyone want me to appraise anything?
누구 내가 뭔가 감정해주기를 원하는 사람 있어?
(Rachel feeds something to Paolo. He eats it and licks her hand)
레이첼이 무언가를 파올로에게 먹여준다. 그는 그것을 먹고 레이첼의 손을 핥는다.

Rachel: Mrs. Bing, I have to tell you, I've read everything you've ever written.
여사님. 말할게 있어요. 나는 당신이 쓴 모든 책을 읽었어요.

No, I mean it! I mean, when I read Euphoria at Midnight,
아니. 제 말은요.. 제 말은 제가 한밤중의 희열을 읽었을 때
all I wanted to do was become a writer.
내가 하고 싶었던 일은 작가가 되고 싶었어요.

Mrs. Bing: Oh, please, honey, listen, if I can do it, anybody can.
오. 허니 들어봐. 만약 내가 할 수 있으면 누구나 할수 있단다.

You just start with half a dozen European cities, throw in thirty euphemisms for male genitalia,
넌 단지 6개정도의 유렵도시부터 시작해봐.. 남자의 생식기를 30개의 완곡어구로 표현해 보렴
and bam! You have got yourself a book.
그러면 빵!! 너 자신만의 책을 갖게 될거야

Chandler: Myyy mother, ladies and gentlemen.
음.. 엄마..신사 숙녀여러분.

[Cut to Mrs. Bing on the telephone.]
빙 여사가 전화중이다.

Mrs. Bing: Yeah, any messages for room 226?
226룸에 메시지 온거 있나요?

(Ross emerges from a toilet marked 'Chicas')
화장실 표시가 되어있는 “chicas"에서 로스가 나온다 -취해서 여자화장실에 들어간듯)

Mrs. Bing: You okay there, slugger?
너 괜찮니? 똘똘이? (로스를 일컫는 듯)

네. 괜찮아요. 괜찮아요.

(A woman emerges from the toilet behind him and he tries to pretend he was in the other one)
한 여성이 그의 뒤에 있는 화장실서 나온다. 로스는 자기가 다른 사람인 척 한다.)

Mrs. Bing: What is with you tonight?
오늘밤 무슨일 있니?

Ross: Nothing. Nothing nothing nothing.
아무일도요. 아무일도 없어요.

Mrs. Bing: (To phone) Okay, thank you. (To Ross) It's the Italian Hand-Licker, isn't it.
(전화에 대고) 좋아요. 고마워요. (로스에게) 그 이태리 핥는 남자 때문이지, 그치?

Ross: No. It's the one he's licking.
아니요. 그가 핥고 있던 여자 때문이죠.

Mrs. Bing: She's supposed to be with you.
레이첼은 너랑 있어야 해.

Ross: You're good.
좋으신 분이에요.

​Mrs. Bing: Oh, Ross, listen to me.
오, 로스. 들어보렴

I have sold a hundred million copies of my books, and y'know why?
내책이 1억부가 팔렸단다. 왜 인지 아니?

Ross: The girl on the cover with her nipples showing?
책 표지에 있는 여자 젖꼭지를 드러낸 여자 때문인가요?

Mrs. Bing: No. Because I know how to write men that women fall in love with.
아니. 내가 여자가 사랑에 빠지는 남자에 대해 쓰는걸 알아서 그런거야.

Believe me, I cannot sell a Paolo.
날 믿어봐. 나는 파올로 같은 인물을 쓰지 않아.

People will not turn three hundred twenty-five pages for a Paolo.
사람들은 파올로 같은 인물 때문에 325페이지를 넘겨보진 않을거라고.

C'mon, the guy's a secondary character, a, y'know, complication you eventually kill off.
자. 그 남자는 두 번째 등장인물이야(조연) 있잖아. 너가 결국은 제거해 버리는 문제거리인거지.

Ross: When?
언제요?

Mrs. Bing: He's not a hero. ...You know who our hero is.
그는 주인공이 아냐. 누가 우리의 주인공인지 너 알잖니.

Ross: The guy on the cover with his nipples showing?
표지에 가슴 드러내고 있는 남자요?

Mrs. Bing: No, it's you!
아니. 바로 너!

Ross: Please.
오, 제발요.

Mrs. Bing: No, really, c'mon. You're smart, you're sexy...
아니, 진짜요. 자. 너는 똑똑하고 섹시해

Ross: Right.
맞아요.

Mrs. Bing: You are gonna be fine, believe me.
너 괜찮아 질거야. 날 믿어.

(She kisses him on the cheek)
그녀가 로스의 빰에 키스한다.

Ross: Uh-oh...
어어.

(...Then full on the mouth)
그러다 입술에 키스한다.

(Enter Joey)
조이가 들어온다.

Joey: Uhhhh.... I'll just pee in the street.
어어어.. 나 그냥 길에다 오줌 눌게요.

[Scene: Chandler and Joey's, the next morning. Joey is getting the door in his dressing gown―it's Ross.]
[챈들러와 조이의 집, 다음날 아침, 조이가 잠옷가운을 입고 문을 연다. 로스다]

Ross: Hey, is Chandler here?
안녕. 챈들러 있어?

Joey: Yeah.
응.

(Ross drags Joey into the hall and slams the door)
(로스가 조이를 복도로 끌고 가서 문을 닫는다. )

Ross: Okay, uh, about last night, um, Chandler.. you didn't tell...
좋아, 어, 어제밤에 대해서. 어.. 챈들러... 너 이야기 안했지

(Joey shakes his head) Okay, 'cause I'm thinking- we don't need to tell Chandler,
(조이가 고개를 흔든다) 좋아, 내가 생각해 봤는데 우리 챈들러에게 맗 할 필요 없을거 같아.

I mean, it was just a kiss, right? One kiss? No big deal? Right?
내말은, 그건 단지 키스야. 그치? 딱 한번? 대단한일도 아니지? 그렇지?

Joey: Right. No big deal.
맞아, 별일 아니지.

Ross: Okay.
좋아.

Joey: In Bizarro World!! You broke the code
희한한 세상에서는 그렇겠지! 너는 관례를 어겼어.

Ross: What code?
무슨 관례?

Joey: You don't kiss your friend's mom! Sisters are okay,
너는 친구 엄마랑은 키스해서는 안되는거야. 여동생들은 괜찮아.

maybe a hot-lookin' aunt... but not a mom, never a mom!
아마도 애혹적인 이모도 괜찮지만. 엄마는 안돼 엄마는 절대 안돼.

(Chandler opens the door and startles them. He picks up the paper)
(챈들러가 문을 열어 그들을 놀라게 한다. 그는 신문을 줍는다)

Chandler: What are you guys doing out here?
너희 여기 밖에서 뭐하고 있는거야?

Ross: Uh.. uh.. Well, Joey and I had discussed getting in an early morning racquetball game.
어, 어, 음. 조이랑 내가 아침 일찍 라켓볼 치러 가는거에 대해 의논했었거든.

But, um, apparently, somebody overslept.
그런데. 음. 명백하게 누군가가 늦잠 잤어.

Joey: Yeah, well, you don't have your racket.
그래.. 음. 너 라켓도 안 가져 왔잖아.

Ross: No, no I don't, because it's being restrung, somebody was supposed to bring me one.
안 가져왔지. 줄을 다시 매야 하거든. 누군가가 나에게 하나 가져다주기로 했는데..

Joey: Yeah, well you didn't call and leave your grip size.
그래.. 너가 전화로 너의 손잡이 사이즈를 안 남겼자너.

Chandler: Okay, you guys spend waaaay too much time together.
좋아, 너희들 둘이 너무 많은 시간을 보내는거 같다.

(Goes back inside and shuts the door)
(안으로 들어가서 문을 닫는다)

Ross: Okay, I'm scum, I'm scum.
좋아. 나는 인간쓰레기야. 나는 인간쓰레기다.

Joey: Ross, how could you let this happen?
로스, 너 어떻게 그런 일이 일어나게 할 수 있었지?

Ross: I don't know, God, I... well, it's not like she's a regular mom, y'know?
나도 모르겠어. 맙소사.. 음. 있지, 그냥 평범한 엄마는 아니시잖아.

She's, she's sexy, she's...
그녀는.. 그녀는.. 섹시하지.

Joey: You don't think my mom's sexy?
우리 엄마는 안 섹시해?

Ross: Well... not in the same way...
글쎄... 같은 수준은 아니지.

Joey: I'll have you know that Gloria Tribbiani was a handsome woman in her day, alright?
내가 너에게 알게 해주겠는데. 클로리아 트리바니여사도 한창때에는 매력적인여성이였어, 알아?

You think it's easy giving birth to seven children?
7명의 아이를 낳는다는게 쉬운 일이겠어

Ross: Okay, I think we're getting into a weird area here...
좋아. 내 생각에 우리가 이상한쪽으로 들어서고 있는거 같은데 (대화가 산으로 가는거 같다)

(Monica and Rachel's door opens and Rachel and Paolo emerge)
모니카와 레이첼 집의 문이 열린다. 레이첼가 파올로가 나온다 )

Rachel: Hey.
헤이

Ross: Hey.
헤이

Rachel: What're you guys doing out here?
너희 밖에서 머하고 있는 거야?

Ross: Well, not playing raquetball!
음.. 라켓볼 하는건 아니야.

Joey: He forgot to leave his grip size!
이녀석이 손잡이 크기를 알려 주는거 잊어버렸어.

Ross: He didn't get the goggles!
이녀석은 고글도 안 가져왔데

Rachel: Well, sounds like you two have issues.
음.. 너희 둘 사이에 뭔가 문제가 있는거 같다.

(She and Paolo walk a little way down the hall)
레이첼과 파올로가 복도 아래를 약간 걷는다 )

Rachel: Goodbye, baby.
잘가, 자기

Paolo: Ciao, bela.
안녕, 이쁜이

(They kiss. Ross is watching them)
(둘이 키스한다. 로스가 그들을 지켜본다)

Ross: Do they wait for me to do this?
쟤네들 내가 이렇게 하기를 기다린거지? (자기가 지켜보기를)

(Joey and Ross go into Monica and Rachel's apartment)
(조이와 로스가 모니카와 레이첼의 집으로 들어온다)

Joey: So are you gonna tell him?
그래서 챈들러에게 말할거야?

Ross: Why would I tell him?
내가 왜 말해야 하는데?

Joey: How about 'cause if you don't, his mother might.
왜냐면 너가 말 안하면, 혹시나 아줌마가 말하시면 어쩔거야?

Ross: Oh...
오..

Monica: (Entering) What are you guys doing here?
(들어오면서) 둘이서 여기서 뭐하고 있어?

Joey: Uhhhh.... he's not even wearing a jockstrap!
어어어어.. 저녀석이 국부보호대도 안했다네.

Monica: ...What did I ask?
내가 뭐 질문했더라?

[Scene: Hospital. Phoebe is there stroking Coma Guy's hair, when Monica enters with a bunch of balloons.]
[병원. 피비가 의식없는 남자의 머리를 쓰다듬고 있다. 그때 모니카가 풍선다발을 들고 들어온다.]

Monica: Hi.
안녕

Phoebe: Hi.
안녕.

Monica: What are you doing here?
여기서 뭐하는 거야?

Phoebe: Nothing, I just thought I'd stop by.. y'know, after the uh... that I.. y'know,
그냥. 나는 그냥 들렀어. 있잖아. 음..
so what are you doing here?
그래서 너는 여기서 뭐하는데?

Monica: I'm not really here. Just thought I'd drop these off...on the way.. my way...
나도 여기 진짜로 오려던 건 아니고. 그냥 이것들 놓고 가려고 들렸어. 가는길에..
Do you come here a lot? Without me?
너는 여기 자주오니? 나 없이도?

Phoebe: No. (Monica brushes Coma Guy's hair in the other direction)
아니. ( 모니카가 의식 없는 남자의 머리를 다른 방향으로 빗겨준다)

No! No! ...So, um, do you think he's doing any better than he was this morning?
아냐. 아냐. 음. 오늘 아침보다 나아진거 같아?

Monica: How would I know? I-I wasn't here.
내가 어떻게 알아? 오늘 여기 없었는데

Phoebe: Really? Not even to, um, change his PAJAMAS?!
진짜? 음.. 그의 파자마를 바꿔 입히지 조차 않았다고?

(Whips back the sheet to reveal him wearing new pajamas.)
시트를 휙 제쳐서 그가 새로운 파자마를 입고 있는 걸 드러낸다.

Scene: Chandler and Joey's, Ross is talking to Chandler. Joey is making a snack at the bar.]
[챈들러와 조이의 집. 로스가 챈들러에게 이야기 하고 있다. 조이는 바에서 간식을 만들고 있다.]

Chandler: Oh my God.
오, 맙소사.

Ross: You're my friend. I-I had to tell you.
너는 내 친구잖아. 내가 너에게 말해야만 했어.

Chandler: I can't believe it. Paolo kissed my mom?
믿을수가 없어. 파올로가 엄마랑 키스를 했다고?

Ross: Yeah, um, I don't know if you noticed, but he had a lot to drink,
응..음. 나는 너가 알아차렸는지 모르지만 그가 그날 많이 마셨어.
and you know how he gets when he's drun..uh...
너도 그녀석이 취했을 때 어떻게 되는지 ... 너도 알잖아...

(He has caught sight of Joey scowling at him)
로스는 조이가 자기를 노려보고 있는걸 알았다.

I can't do this, I did it, it was me, I'm sorry, I kissed your mom.
이거 못하겠다. 내가 한거야. 미안해. 내가 너네 엄마랑 키스했어.

Chandler: What?
뭐라고?

Ross: I was really upset about Rachel and Paolo, and I think I had too much tequila,
내가 레이첼과 파올로 때문에 엄청 속상했어 그래서 내가 지나치게 데낄라를 많이 마신거 같아.

and Nora- um, Mrs. Mom- your Bing- was just being nice, y'know, and-
그리고 노라.. 음. 너 엄마가 너의 빙 여사가 아주 잘 대해 주셨어. 있잖아.. 그리고

But nothing happened, nothing- Ask Joey, Joey, uh, came in-
아무일도 일어나지 않았어. 아무일도.. 조이에게 물어봐.. 조이가..어.. 들어와서.

Chandler: (To Joey) You knew about this?
(조이에게) 너 이일에 대해 알고 있었어?

Joey: Uh... y'know, knowledge is a tricky thing.
어, 있잖아.. 안다는 것은 곤란한 것이야.

Chandler: I spent the entire day with you, why didn't you tell me?!
내가 하루종일 너랑 같이 보냈는데. 왜 나에게 말하지 않았어?

Joey: Hey, hey, hey, you're lucky I caught them , or else
헤이 헤이 헤이 너 운이 좋은 줄 알아. 내가 그들을 봤으니깐. 그렇지 않으면.

who knows what woulda happened.
무슨일이 일어났을지 누가 알겠어.

Ross: Thanks, man, big help.
고마워, 친구. 엄청 도움 되는구만.

Chandler: (To Ross) I can't believe this! What the hell were you thinking?
(로스에게) 나 이걸 믿을 수가 없다. 너 도대체 무슨 생각이였던거니?

Ross: I wasn't- I mean, I-
내가 생각한게 아니야. 내 말은..내가..

Chandler: Y'know, of all my friends,
알잖아.. 모든 친구들 중에서.

no-one knows the crap I go through with my mom more than you.
내가 엄마랑 겪은 쓰레기 같은 일들을 너보다 더 잘 알고 있는 친구는 없어. (너가 제일 잘 알잖아)

Ross: I know-
알아..

Chandler: I can't believe you did this. (Walks toward the door)
네가 그랬다는걸 믿을 수가 없다. (문쪽으로 걸어간다)

Ross: Chandler-
챈들러..

Joey: Me neither, y'know what-
나도 믿을 수 없어. 있잖아.

Chandler: I'm still mad at you for not telling me.
나한테 말하지 않은 너한테도 화가나.

Joey: What are you mad at me for?!
왜 나한테 화를 내냐고!

Ross: Chandler-
챈들러

Chandler: You gotta let me slam the door! (Leaves; slams the door)
내가 문 꽝 닫도록 냅둬. (떠나면서 문을 꽝 닫는다)

Joey: (Shouting after him) Chandler, I didn't kiss her, he did!
(챈들러 뒤에다 소리치며) 챈들러, 내가 엄마한테 키스한게 아냐. 로스가 했어.

(To Ross) See what happens when you break the code?
(로스에게) 너가 관례를 깼을 때 무슨일이 일어나는지 봤지?

Ross: Joey-
조이

Joey: Ah! (Points to door) Huh? (Leaves and slams the door)
어! ( 문을 가리키며) (떠나면서 문을 꽝 닫는다)

[Scene: Central Perk, everyone is there except for Chandler. Rachel is writing something and Monica walks up.]

[챈들러를 제외한 모든사람이 있다. 레이첼이 무언가를 쓰고 있고 모니카가 걸어온다]

Monica: Hey.
헤이

Rachel: Hey.
헤이

Monica: (Reading) 'A Woman Undone, by Rachel Karen Green'.
(읽으면서) ‘파멸의 여인’ 레이첼 카렌그린 씀‘

Rachel: Yeah. Thought I'd give it a shot. I'm still on the first chapter.
응. 한번 시도해 보는게 좋아고 생각해어. 아직 첫 번째 챕터를 쓰는중이야.

Now, do you think his 'love stick can be liberated from its denim prison'?
자, 그의 사랑의 막대기가 청바지 감옥에서 해방되었다. 어때?

Monica: (Reads) Yeah, I'd say so. And there's no 'j' in 'engorged'.
(읽어보며) 웅, 그래 그런거 같다. 그리고 ‘부풀어 오른’ 이란 단어에’ j철자는 없어

Phoebe: (Walks up with her guitar) Hey Rach.
(기타쪽으로 걸어가며) 헤이, 레이첼

Rachel: Hey.
헤이

Phoebe: Hello.
안녕

Monica: Hello.
안녕

Phoebe: Going to the hospital tonight?
오늘밤 병원 갈거야?

Monica: No, you?
아니, 너는?

Phoebe: No, you?
아니, 너는?

Monica: You just asked me.
너가 방금 물어봤잖아.

Phoebe: Okay, maybe it was a trick question.
오케이. 아마 교묘한 질문이였어.

(Plays a few chords) Um, Rachel can we do this now?
(몇몇 코드를 연주하며) 레이첼 이제 우리 할까?

Rachel: Okay. (Writes a little more) I am so hot!
오케이 ( 약간 더 쓰면서) 나 완전 신나.

Joey: (To Ross, on the couch)
(로스에게. 쇼파에서)

Now, here's a picture of my mother and father on their wedding day.
자, 여기 결혼식 날 우리 엄마 아빠 사진이야.

Now you tell me she's not a knockout.
자. 이래도 우리 엄마가 사람 혹하게 할 사람이 아니라고 말할거야?s

Joey: C'mon! Just try to picture her not pregnant, that's all
이봐. 그냥 우리 엄마가 임신한 상태가 아니라고 상상해봐. 그게 다야.

Rachel: (Into microphone) Central Perk is proud to present Miss Phoebe Buffay.
(마이크로) 센트럴 파크가 자랑하는 피비 보페이양입니다.

Phoebe: Thanks. Hi, um, 'kay.
고마워요. 안녕하세요. 어. 좋아요.

I'd like to start with a song that's about a man that I recently met,
나는 최근에 내가 만난 남자에 관란 노래로 시작하고 싶네요.

who's, um, come to be very important to me. (Monica gives her a look) 'Kay. (Sung:)
엄, 나에게 아주 중요하게 된 사람이죠. ( 모니카가 그녀를 본다) 좋아요. (노래부른다)

You don't have to be awake to be my man,
내 남자가 되기 위해서 당신이 깨어날 필요는 없어요.

As long as you have brainwaves I'll be there to hold your hand.
뇌파가 움직이는 한 내가 당신의 손을 잡아주기 위해 거기 있을께요.

Though we just met the other day,
비록 우리가 요전날 만난지 얼마 안디었지만

There's something I have got to say...
내가 말하고 싶은 무언가가 있어요.

(She sees Monica sneaking out) Okay, thank you very much, I'm gonna take a short break!
그녀는 모니카가 몰래 나가는걸 본다) 좋아요. 고맙습니다. 우리 잠깐 휴식시간 가질게요.

(Runs out, knocking over the mike stand)
(뛰어나가며 마이크 대를 넘어뜨린다)

Rachel: (Into mike) Okay, that was Phoebe Buffay, everybody. Woo!
(마이크로) 오케이, 피비 보페이였습니다.

(Enter Chandler)
(챈들러가 들어온다)

Chandler: What was that?
저거 뭐야?

Ross: Oh, uh, Phoebe just started a...
오, 어. 피비가 막 시작했는데

Chandler: Yeah, I believe I was talking to Joey,
응. 나는 조이에게 말하고 있는 줄 알았는데

alright there, Mother-Kisser? (Goes to the counter)
좋아, 거기 엄마랑 키스한 놈? ( 카운터로 간다)

Joey: (Laughing) Mother-Kisser... (Sees Ross's look) I'll shut up.
(웃으면서) 엄마랑 키스한 놈.. ( 로스의 표정을 본다) 입 닫을께

Ross: Chandler, can I just say something? I-I know you're still mad at me,
팬들러, 내가 무슨 말을 할 수 있겠어? 너가 나한테 화나 있다는거 알아.

I just wanna say that there were two people there that night. Okay? Two sets of lips.
나는 단지 그날 밤에 거기에 두사람이 있었다고 말하고 싶어, 알아? 두 입술이 있었지.

Chandler: Yes, well, I expect this from her. Okay? She's always been a Freudian nightmare.
그래. 나는 이런걸 엄마한테 예상했지. 알지? 엄마는 항상 프로이드의 악몽 이였다고.

Ross: Okay, well, if she always behaves like this, why don't you say something?
좋아. 음. 만약 엄마가 항상 이런식으로 행동하신다면, 너 왜 무언가 말씀을 안드리는거야?

Chandler: Because it's complicated, it's complex- Hey, you kissed my mom!
왜냐하면 그게 복잡하니깐. 그게 복잡.. 헤이, 너 엄마랑 키스했잖아!

(People turn to look)
(사람들이 보려고 몸을 돌린다)

Ross: (To the rest of Central Perk) We're rehearsing a Greek play.
(센트럴 파크의 사람들에게) 우리 그리스신화 리허설 중이에요.

Chandler: That's very funny. We done now?
아주 재미있군. 우리 이제 말 다 끝난거지?

Ross: No! Okay, you mean, you're not gonna talk to her,
아냐. 좋아. 너 엄마에게 말하지 않을거야?

you're not gonna tell her how you feel?
너가 엄마에 대해 어떻게 느끼는지 말 안 할거냐고

Chandler: That would be no.
안할거야.

Look, just because you played tonsil tennis with my mom doesn't mean you know her. Alright?
봐. 너가 단지 우리 엄마랑 키스 좀 했다고. 너가 우리 엄마를 안다는 의미는 아냐. 알아?

Trust me, you can't talk to her.
날 믿어. 너는 엄마한테 말 못해.

Ross: Okay, 'you' can't,
오케이. 내가 할 수 없는거야?(손가락을 자기를 향해 구부리고 있어서 ‘you'가 지신이 되는)
or (Points to Chandler) you can't? (Chandler grabs his finger)
아니면 ( 챈들러를 가리키면서) 너가 할수 없다고? ( 챈들러가 로스의 손가락을 잡는다)
Okay, that's my finger. (Chandler twists it and Ross goes down on one knee)
좋아, 이건 내 손가락이야. ( 챈들러가 손가락을 비튼다. 로스가 한쪽 무릎을 내린다)
That's, that's my knee. (To Central Perk) Still doing the play. Aaah!
저건. 저건 내 무릎이야. ( 센트럴 파크 사람들에게) 여전히 연극중입니다. 아아아!!

[Scene: The Coma Guy's Room, Monica bursts in, closely followed by Phoebe. There is no sign of Coma Guy. His bed is empty.]
[의식 없는 남자의 방. 모니카가 방으로 와락 들어온다. 간발의 차로 피비가 따라온다. 의식 없는 남자가 없다. 그의 침대가 비어있다 ]

Phoebe: Alright, whadyou do with him?
좋아. 그에게 무슨짓을 한거야?

(There is the sound of a flushing toilet and Coma Guy emerges from the bathroom)
(변기 물 내리는 소리가 들리고 의식 없던 남자가 화장실에서 나온다)

Monica: Oh! You're awake!
오, 당신 깨어났군요.

Phoebe: Look at you! How, how do you feel?
당신을 봐요! 와우, 기분이 어때요?

Coma Guy: Uh, a little woozy, but basically okay.
어, 약간 멍하지만 기본적으로는 좋아요.

Monica: You look good!
좋아 보이네요.

Coma Guy: I feel good! ...Who are you?
내 기분 좋아요. 그런데 누구시죠?

Monica: Oh, sorry.
오, 미안해요.

Phoebe: I'm Phoebe Buffay.
나는 피비 버페이에요.

Monica: I'm Monica Geller. I've been taking care of you.
나는 모니카 겔러에요. 내가 당신을 계속 돌봐왔어요.

Phoebe: Well, we both have.
음. 우리 둘다가 돌봐왔죠.

Coma Guy: So, the Etch-a-Sketch is from you guys?
그럼, 저 에치 어 스케치도 당신들이 한거에요?
에치 어 스케치

Phoebe: Well, actually it's just from me.
음. 사실 저건 내가 한 거예요.

Monica: I got you the foot massager.
나는 당신에게 발 맛사지도 해줬어요.

Phoebe: You know who shaved you? That was me.
누가 당신 면도를 해줬는지 알아요? 바로 나죠.

Monica: I read to you.
나는 당신에게 책도 일어줬어요.

Phoebe: I sang. (To Monica) Hah!
나는 노래도 해줬죠. ( 모니카에게) 하!

Coma Guy: Well,... thanks.
음... 고마워요.

Monica: Oh, my pleasure.
오, 천만에요.

Phoebe: You're welcome.
천만에요.

Coma Guy: So. I guess I'll see you around.
그럼.. 음 언제 한번 보죠.

Phoebe: What, that's it?
뭐라고요? 그게 다에요?

Monica: "See you around?"
언제 한번 보죠?

Coma Guy: Well, what do you want me to say?
음.. 그런 내가 무슨 말을 하길 원하는 거죠?

Monica: Oh, I don't know. Maybe, um, "That was nice?" Admit something to me? "I'll call you?"
오, 나도 모르겠네요. 아마, 음. “ 친절하시군요?” “ 나에게 뭔가 중요한 일이였다는걸 인정합니다?
“ 당신에게 전화할께요.?”

Coma Guy: Alright, I'll call you.
좋아요. 내가 전화드리죠.

Phoebe: I don't think you mean that.
당신이 진심으로 하는거 같지 않군요.

​Monica: This is so typical. Y'know, we give, and we give, and we give.
이거 완전 전형적 인거네. 있잖아요. 우리는 퍼주고 또 퍼주고 또 퍼주고....

And then- we just get nothing back! And then one day, y'know, it's just, you wake up,
그리고 나서는 우리가 돌려받는건 아무것도 없어. 그리고 어느날. 있잖아요. 단지 깨어나서는
and "See you around!" Let's go, Phoebe.
‘다음에 한번 봐요‘ 라니. 가자, 피비

Phoebe: Y'know what? We thought you were different. But I guess it was just the coma
그거 알아요? 우리는 당신은 다르다고 생각했어요. 그런데 단지 혼수상태여서 그런거네요.

[Scene: Chandler and Joey's Chandler is talking with his mom.]
[챈들러와 조이의 집. 챈들러가 그의 엄마와 이야기 중이다]

Mrs. Bing: Car's waiting downstairs,
차가 아래에서 기다리고 있어,

I just wanted to drop off these copies of my book for your friends.
난 단지 너 친구들에게 내 책 몇 권 주려고 들렀어.
Anything you want from Lisbon?
리스본에서 뭐 원하는거 있니?

Chandler: No, just knowing you're gonna be there is enough.
아뇨. 엄마가 거기 간다는걸 아는걸로 충분해요.

Mrs. Bing: Alright, well, be good, I love you. (Kisses him and goes to leave)
좋아, 음. 잘 지내. 사랑한다. ( 챈들러에게 키스하고 떠나러 간다)

Chandler: You kissed my best Ross! ...Or something to that effect.
네 절친 로스에게 키스했죠? 아니면 그런 효과가 있는 뭐라도 ( 그 비슷한 뭐라도)
Mrs. Bing: (Reentering) O-kay. Look, it, it was stupid.
(다시 들어오면서) 좋아, 봐. 그건.. 그건 그냥 바보 같은거였어.

Chandler: Really stupid.
진짜 멍청했죠.

Mrs. Bing: Really stupid. And I don't even know how it happened.
정말 바보 같았지. 그리고 어떻게 그런일이 일어났는지 나도 모르겠다.

I'm sorry, honey, I promise it will never happen again. Are we okay now?
미안하구나, 애야. 다시는 그런 일 없을거라고 약속할게. 우리 이제 괜찮은거지?

Chandler: Yeah. No. No...
네.. 아뇨. 아뇨.

[Cut to the hallway, Joey is listening to Chandler and his mom's conversation through the door as Ross walks up.]
[복도장면. 조이가 챈들러와 그의 엄마의 대화를 문을 통해 듣고 잇다. 로스가 걸어온다]

Ross: Ah, the forbidden love of a man and his door.
아, 문과 사람의 금지된 사랑인가?

Joey: Shh. He did it. He told her off, and not just about the kiss, about everything.
쉬.. 챈들러가 했어. 챈들러가 엄마에게 말했다고. 키스에 대한 것만이 아니라 모든 것에 대해

Ross: You're kidding.
농담이지?

Joey: No, no. He said "When are you gonna grow up and start being a mom?"
아니, 아니, 그가 “언제 자라서 엄마가 되기 시작할거죠?“ 라고까지 했다니깐.

Ross: Wow!
와우!

Joey: Then she came back with "The question is,
그러니까 그녀가 이런 질문으로 되 받아치셨지,

when are you gonna grow up and realise I have a bomb?"
너는 언제 자라서 내가 폭탄을 가지고 있다는걸 알아차릴래?“

Ross: 'Kay, wait a minute, are you sure she didn't say
헤이.. 잠깐만. 너 그녀가 이렇게 말하지 않았다고 확신해?

"When are you gonna grow up and realise I am your mom?"
“ 너 언제 자라서 내가 너의 엄마 라는걸 인정할래?”

Joey: That makes more sense.
그게 더 말이 되네.

Ross: So, what's going on now?
그래서 지금은 무슨 상황이야?

Joey: I dunno, I've been standing here spelling it out for you! (Goes back to the door)
모르겠어. 내가 여기 서서 너에게 하나하나 자세히 설명해 주고 있었잖어. (문쪽으로 돌아간다)

I don't hear anything. Oh, wait, wait, wait. (Looks through the spyhole)
아무것도 안들려. 오, 기다려. 기다려. 기다려. ( 문구멍으로 들여다 본다)

Ross: Whaddya see?
뭐가 보여?

Joey: Hard to tell, they're so tiny and upside-down.
말하기 힘들어.. 너무 작고 거꾸로 보여서

Wait, wait. They're walking away... they're walking away...
기다려.. 기다려. 그들이 저리로 걸어간다. 그들이 저리로 걸어가

No, no they're not, they're coming right at us! Run! Run!
아냐. 아냐. 그들은 걸어가는데 아니라 바로 우리에게 오고 있어. 달려! 달려!

(Joey runs off down the hall. Ross tries Monica and Rachel's apartment, but it is locked so he has to stand in the hall and pretend he wasn't listening. Chandler and his mom come out)
조이는 복도 아래쪽으로 달아난다. 로스는 모니카와 레이첼의 집으로 가지만 잠겨있어서
복도 쪽에 서 있고 아무것도 듣지 않은 척 한다. 챈들러와 엄마가 나온다. )

Mrs. Bing: You okay, kiddo?‘
괜찮은거지, 애야?

Chandler: Yeah, okay.
네, 괜찮아요.

Mrs. Bing: Alright. (Kisses him)
좋아. ( 챈들러에게 키스한다)

Chandler: Nice save.

(She walks down the hall)
그녀가 홀쪽으로 걸어간다.

Ross: (Very politely) Mrs. Bing.
(아주 공손하게) 뱅여사님.

Mrs. Bing: Mr. Geller.
겔러씨.

(She leaves)
(그녀가 떠난다)

(Ross knocks on Monica and Rachel's door)



(로스가 모니카와 레이첼의 문을 노크한다)







Chandler: Hey.



헤이. 친구.



Ross: You mean that?



너 진심이야?



Chandler: Yeah, why not. (They shake hands) So I told her.



응. 왜 아니겠어. (악수를 한다) 엄마한테 말씀드렸어.



Ross: Yeah? How'd it go?



그래? 어땠어?



Chandler: Awful. Awful. Couldn'ta gone worse.



끔찍했어. 아주 끔찍했지. 더 나쁠 수는 없을거야.



Ross: Well, howdya feel?



음. 기분은 어때?



Chandler: Pretty good! I told her.



꽤 좋아. 어쨌든 대화를 한거니깐.



Ross: Well, see? So, maybe it wasn't such a bad idea, y'know, me kissing your mom, uh?



음.. 알겠지? 그러니까 그렇게 나쁜 생각은 아니 였던거야. 내가 너네 엄마랑 키스한게..어?



Huh? (Wags his finger at Chandler, then puts it down)



허? ( 그의 손가락을 챈들러 쪽으로 까닥거린다. 그러다 아래로 내린다)



wag: 1.(개가 꼬리를) 흔들다; (개의 꼬리가) 흔들리다 2.(흔히 불만스럽다는 뜻으로 손가락고개를) 흔들다 3.농담하기를 즐기는 사람



But.. we don't have to go down that road.



그렇지만. 우리가 그 길을 걸어 갈 필요는 없지.

( 의미는 엄마랑 대화를 시작 하려는 걸로 그런 방법을 사용할 필요가 없다는 의미)



Closing Credits

[Scene: Monica and Rachel's, Rachel is handing out copies of her book to the gang.]



[모니카와 레이첼의 집. 레이첼이 그녀의 책을 친구들에게 나눠주고 있다]



Rachel: Okay. Now this is just the first chapter, and I want your absolute honest opinion.



좋아, 이제 이게 첫 챕터야. 그리고 나는 너희들의 절대적으로 솔직한 의견을 원해



Oh, oh, and on page two, he's not 'reaching for her heaving beasts'.



오, 오, 오, 2페이지에 그가 그녀의 들썩거리는 짐승에 다다랐다가 아니야. (breast(가슴)을 잘못 침)



heave [hiːv] 발

1. (아주 무거운 것을 잔뜩 힘주어) 들어올리다 2. (규칙적으로 크게) 들썩거리다



Monica: What's a 'niffle'?



niffle은 뭐야? (nipple; 젖꼭지를 타자 잘못침)



Joey: You usually find them on the 'heaving beasts'.



보톤 사람들은 그것을 들썩거리는 짐슬들 위에서 찾을 수 있지. (농담으로)



Rachel: Alright, alright, so I'm not a great typist...



좋아. 좋아. 내가 타자를 잘 못친다니깐.



Ross: Wait, did you get to the part about his 'huge throbbing pens'?



잠깐만. ‘그의 거대한 고동치는 펜에 대한 부분까지 읽었어? (pens; penis 의 오타)



throb [θrɑːb]

1. 욱신거리다, 지끈거리다 2. (소리가 규칙적으로 강하게) 고동치다, 울리다



Tell ya, you don't wanna be around when he starts writing with those!



말하지만. 그가 그것들을 가지고 글을 쓰기 시작하면 주변에 있고 싶지 않을거야.



be around : 부근에 있다.



Rachel: Alright, that's it! Give it back! That's it!



좋아. 그거로 됐어. 다시 줘. 그거면 됐어.



All: Nooo!



안돼!!!!!!



+ Recent posts