프렌즈 시즌1 9화 대본.pdf
1.68MB

 

[Scene: Central Perk, Rachel is confronting her boss, Terry.] 레이철이 자기 상사, 테리와 맞서고 있다.

Rachel: Terry, I, I, I know that I haven't worked here very long, 테리, . . 내가 여기서 오랜 시간 일한 게 아니라는 거 알지만. but I was wondering, do you think it would be possible if I got a $100 advance in my salary? 내가 궁금한 게 있는데 내가 100달러 가불해도 된다고 생각해요(가불해도 될까요)?

Terry: An advance?가불?

Rachel: It's so that I can spend Thanksgiving with my family. 제가 가족과 추수감사절을 함께 보내고 싶어서 그래요. See, every year we go skiing in Vail, and normally my father pays for my ticket, 있잖아요. 매년 우리가 Vail로 스키를 타러 가는데 보통 아버지가 제 티켓을 사주셨거든요. but I sort of started the whole independence thing, you know, 그렇지만 당신도 알다시피 어느 정도 전적으로 독립을 시작하고 있어서 which is actually why I took this job. 독립이 사실 제가 이 직업을 택한 이유이기도 하고요.

Terry: Rachel, Rachel, sweetheart. You're a terrible, terrible waitress. Really, really awful. 레이첼레이철.레이첼레이철.이쁜이. 너 완전 아주 일을 못하는 웨이트리스야. 정말 정말 끔찍할 정도로

Rachel: Ok, I, I hear what you're sayin'. I'm with you. 오케이, 당신이 말하는 거 알아들었어요. 나도 동의해요. Um, but I, but I'm trying really hard. And I think I'm doing better. I really do. . 그렇지만 나는 진짜 노력 중이에요.내 생각에 나아지고 있는 거 같아요. 정말 나아졌어요. Does anybody need coffee? (everyone in the place raises their hand) Oh, look at that. 누구 커피 필요한 분 있어요? (자리에 있는 모든 사람들이 손을 든다) , 저거 봐요.

[Scene: Central Perk, Rachel is approaching a customer.] 레이철이 한 손님에게 다가가고 있다.

Rachel: Excuse me, sir. Hi, you come in here all time. I was just wondering, 죄송한데요. 안녕하세요. 여기 항상 오시죠. (단골이시죠). 그냥 궁금해서인데요. do you think there's a possibility that you could give me an advance on my tips? 손님이 저에게 주실 팁을 미리 주실 가능성이 있다고 생각하세요? (팁을 미리 주실 수 있나요?)

Guy: Huh? ?

Rachel: Ok, ok, that's fine. Fine. Hey, I'm sorry about that spill before.  알겠어요. 알겠어요. 괜찮아요. 저기요. 아까 쏟은 건 죄송해요.(picks up the tip he leaves) Only $98.50 to go.  (그가 남긴 팁을 주우며) 가려면 98달러 50센트가 남았네

(Monica enters.)

Monica: Hey. Ross, did you know Mom and Dad are going to PuertoRico for Thanksgiving? 헤이, 로스. 엄마하고 아빠가 추수감사절에 푸에르토리코에 가신다는 거 알아?

Ross: No, they're not. 아니, 안가실거야

Monica: Yes, they are. The Blymens invited them.

아니, 가신데가신대. Blymen 부부가 초대하셨데..

Ross: You're wrong. 네가 잘못 알고 있는 거야

Monica: I am not wrong. 맞다니깐

Ross: You're wrong. 네가 잘못 알고 있다니깐

Monica: No, I just talked to them. 아냐. 막 부모님하고 이야기했는걸

Ross: (getting up, upset) I'm calling Mom. (일어나면서, 화낸다) 엄마한테 전화해 볼 거야..

(Joey enters. His face looks abnormally colorful.) (조이가 들어온다. 그의 얼굴이 비정상적으로 화려하다)

Joey: Hey, hey. 안녕, 안녕

Chandler: Hey.

안녕

Phoebe: Hey.

안녕

Chandler: And this from the cry-for-help department. Are you wearing makeup? 이거 사회복지센터에서야? 너 화장했냐?

Joey: Yes, I am. As of today, I am officially Joey Tribbiani, actor slash model. 응 맞아. 오늘로서, 나는 공식적으로 배우이자 모델인 거지..

Chandler: That's so funny,  그거 아주 재밌군. 'cause I was thinking you look more like Joey Tribbiani, man slash woman. 왜냐하면 나는 네가 남자 겸 여자인 거처럼 보인다고 생각했거든.

Phoebe: What were you modeling for? 어디 모델인 된 거야??

Joey: You know those posters for the city free clinic? 너희 무료 시립병원 포스터들 알지?

Monica: Oh, wow, so you're gonna be one of those "healthy, healthy, healthy guys"? , 와우. 그럼 네가 저 건강하고 건강하고 건강한 남자들 중 하나가 되는 거야??

Phoebe: You know, the asthma guy was really cute. 있잖아. 천식 광고하는 남자 진짜 귀엽더라.

Chandler: Do you know which one you're gonna be? 어떤 광고하는지 알아?

Joey: No, but I hear lyme disease is open, so... (crosses fingers)  아니, 그렇지만 라임병 이야기에 대해 들었어. (행운을 빌며)

Chandler: Good luck, man. I hope you get it. 행운을 빌어, 네가 그 병 걸리길 바라

Joey: Thanks. 고마워.

(Ross comes back to the couch.) 로스가 소파로 다시 돌아온다.

Ross: (to Monica) Well, you were right. How can they do this to us, huh? It's Thanksgiving.  (모니카에게) 네가 맞았어. 어떻게 부모님이 나에게 이러실 수 있지? ? 추수감사절인데.

Monica: Ok, I'll tell you what. How about I cook dinner at my place? 좋아. 오빠가 뭘 해야 할지 말해줄게. 우리 집에서 내가 요리해 주는 거 어때? I'll make it just like Mom's. 내가 엄마가 만드시는 것처럼 해줄게

Ross: Will you make the mashed potatoes with the lumps? 너 매쉬 포테이토를 덩어리 있는 걸로 해줄래? (다 으깨지 말라는 소리인 듯)

Monica: You know, they're not actually supposed to have... (Ross looks at her sheepishly) 있잖아. 사실.. 그것들을 그렇게 해 준다는 게 아니라... ( 로스가 모니카를 소심하게 쳐다본다) I'll work on the lumps. Joey, you're going home, right? 그래 덩어리 있는 상태로 해줄게. 조이, 너는 집으로 갈 거지,, 그렇지?

Joey: Yeah.

Monica: And I assume, Chandler, you are still boycotting all the pilgrim holidays. 내 생각에 챈들러, 너는 여전히 청도교 휴일(추수감사절)을 거부하고 있지?

Chandler: Yes, every single one of them. 맞아, 추수감사절 한 번도 안 해

Monica: Phoebe, you're gonna be with your grandma? 피비, 너는 할머니와 보낼 거지??

Phoebe: Yes, and her boyfriend.  그래 할머니와 할머니 남자 친구But we're celebrating Thanksgiving in December 'cause he is lunar. 근데 우리 추수감사절 12월에 할 거야.. 왜냐하면 할머니 남자 친구가 음력을 하거든

Monica: So you're free Thursday, then. 그래, 그럼 목요일은 자유인 거지??

Phoebe: Yeah. Oh, can I come? , .. 내가 가도 돼??

Monica: Yeah. Rach, are you thinking you're gonna make it to Vail? . 레이철,너는 Vail에 갈 수 있다고 생각하는 거지??

Rachel: Absolutely. Shoop, shoop, shoop. Only a hundred and two dollars to go. 물론이지. 슈 슈 슈 이제 102 달러 남았어.

Chandler: I thought it was $98.50. 98.50이라고 생각했는데

Rachel: Yeah, well it was. I, I broke a cup. .. 그랬지.. 내가 컵을 깼거든.

Ross: Well, I'm off to Carol's. .. 나 캐럴에게 가봐야겠어.

Phoebe: Ooh, ooh! Why don't we invite her? 우 우. 그녀도 초대하는 거 어때?

Ross: (mimicking) Ooh, ooh. Because she's my ex-wife, and will probably want to bring her,  ((따라 하면서)우 우. 그녀는 전처이고. 아마 그녀를 데려오고 싶어 할 거야.. ooh, ooh, lesbian life partner. 우, 우,레즈비언 파트너 말이야..

[Scene: Carol and Susan's apartment, Susan is there. Ross enters.] 캐럴과 수잔의 아파트. 수잔이 안에 있다. 로스가 들어온다.

Ross: Hi, is uh, is Carol here? 안녕, .. 캐롤 있어?

Susan: No, she's at a faculty meeting. 아니, 지금 교수회의에 갔는데

Ross: Oh, I uh, just came by to pick up my skull. Well, not mine, but... , 나는, , 내 해골을 가지러 들렸는데.. . 내 해골이 아니고..

Susan: Come in. 들어와

Ross: Thanks. Yeah, Carol borrowed it for a class, 고마워. . 캐럴이 해골을 수업 때문에 빌려갔는데 and I have to get it back to the museum. 내가 박물관에 그걸 돌려줘야 하거든

Susan: What's it look like? =how does it look like? 어떻게 생긴 거지??

Ross: Kinda like a big face without skin. 약간 피부가 없는 큰 얼굴 같아

Susan: Yes, I'm familiar with the concept. We can just look for it. 그래.. 나도 그런 개념에는 익숙해.( 나도 뭔지 알겠어) 우리 찾아보면 될 거아

Ross: Ok. (browsing the apartment) 좋아( 아파트를 훑어보며) Wow, you guys sure have a lot of books about bein' a lesbian. 왜우왜우..너희들 레즈비언이 되는 것과 관련된 책을 많이 가지고 있구나.

Susan: Well, you know, you have to take a course. 글쎄, 알다시피, 과정을 수료해야 해. (you 일반적인 사람들) Otherwise, they don't let you do it. 그렇지 않으면, 사람들이 못하게 할 거야. ( 제대로 공부하지 않으면 살아갈 수 없다는 의미인 듯)

Ross: (picking up a book) Hey, hey, Yertle the Turtle. A classic. (책을 한 권 집어 올리며)헤이, 헤이, 토끼과 거북이. 고전이네.

Susan: Actually, I'm reading it to the baby. 사실. 요즘 아기에게 읽어주고 있어

Ross: The uh, the baby that hasn't been born yet? .. 아직 태어나지 않은 아기에게? Wouldn't that mean you're... crazy? 그게 말이되? 너 정신 좀 이상한 거 아냐?

Susan: What, you don't think they can hear sounds in there? ? 아기들이 거기에서 들을 수 있다고 생각 안 하는 거야??

Ross: You're not serious, I mean, you really... you really talk to it? 너 진심 아니지? 내 말은 네가 정말 아기에게 말을 건다고?

Susan: Yeah, all the time. I want the baby to know my voice. . 항상. 나는 아기가 내 목소리를 알면 좋겠어.

Ross: Do you uh, do you talk about me? .. 어 나에 대해서도 이야기하고 있어?

Susan: Yeah, yeah, all the time. . . 항상

Ross: Really? 진짜?

Susan: But um, we just refer to you as Bobo the Sperm Guy. 그렇지만.. .. 우리는 단지 너를 정자 준 남자.. BoBo라고..BoBo 말하고 있지.

[Scene: Monica and Rachel's, everyone is there but Rachel.] 레이철을 제외하고 모든 사람이 있다.

Ross: Look, if she's talking to it, I just think that I should get some belly time too. , 만약 수잔이 아기와 이야기한다면,나도 단지.. belly time 가지고 싶어. Not that I believe any of this. 이런 이야기를 믿는 건 아니지만 (뱃속의 아이와 이야기한다는 것에 대한 약간의 불신)

Phoebe: Oh, I believe it. I think the baby can totally hear everything. I can show you. , 나는 믿는데. 아기가 전적으로 모든 걸 들을 수 있다고 생각해. 내가 보여줄게Look, this will seem a little weird, but you put your head inside this turkey, , 약간 이상해 보일 거야.그렇지만 네가 너의 머리를 이 칠면조 안에 넣고 and then we'll all talk, and you'll hear everything we say. 그리고 우리 모두가 이야기하는 거야 그러면 우리가 말하는 모든 걸 넌 들을 수 있을 거야..

Chandler: I'd just like to say that I'm totally behind this experiment. 난 단지 이 실험에 전적으로 지지한다고 말하고 싶네. I am behind you. 난 네 편이야. In fact, I'd very much like to butter your head. 사실.. 나는 너 머리에 버터를 발라주고 싶어.

(Rachel enters.) 레이철이 들어온다.

Monica: Hey, Rach, did you make your money? 헤이, 레이첼레이철.돈은 마련된 거야??

Rachel: No, not even close. 아니, 택도없어. Forget Vail, forget seeing my family, forget shoop, shoop, shoop. Vali도 잊고 가족들 보는 것도 잊고 스키 타는 것도 잊어야지.

Monica: Rach, here's your mail. 레이첼레이철,여기 편지 있어..

Rachel: Thanks, you can just put it on the table. 고마워, 그냥 탁자 위에 올려놔줘

Monica: (insistently) No, here's your mail. (끈질기게) 아니. 여기 있다니깐

Rachel: Thanks, you can just put it on the table. 고맙지만, 탁자위에 놓아두라고.

Monica: (gives her an envelope) Would you just open it? ((레이철에게 봉투를 건네면서) 열어봐!!!

(Rachel opens it. Inside is the money she needed.) ((레이철이 열어보고 그녀가 필요로 하는 돈이 있다)

Rachel: Oh my god, oh, you guys are great. 오 맙소사. 너희들 진짜 멋진 친구들이야

Monica: We all chipped in. 우리 모두가 조금씩 모은 거야

Ross: (to Monica) We did? (모니카에게) 우리가 그랬어?

Monica: (to Ross) You owe me 20 bucks. (조이에게) 오빠 나에게 20달러 줘

Rachel: Thank you. Thank you so much! 고마워, 진짜 고맙다.

Monica: (hands Chandler a bag) Chandler, here you go, (챈들러에게 쇼핑백을 주면서) 챈들러, 여기 있어. got your traditional Thanksgiving feast, you got your tomato soup, 너의 전통적인 추수감사절 잔치상을 받아, 네가 좋아하는 토마토 수프 your grilled cheese fixin's, and your family size bag of Funyuns. 너의 구운 치즈와 여러 가지 반찬들 그리고 대용량 양파링

Rachel: Wait, wait, Chandler, this is what you're havin' for Thanksgiving dinner? 잠깐, 잠깐, 챈들러. 이게 너가 추수감사절 식사로 먹는 것들이라고?? What, what, what is it with you and this holiday? 너하고 추수감사절에 뭔 일이 있는 거야??

Chandler: All right, I'm nine years old. 좋아. 내가 9살이였는데

Ross: Oh, I hate this story. , 나 이 이야기 듣고 싶지 않은데

Chandler: We just finished this magnificent Thanksgiving dinner. 우리가 막 엄청난 추수감사절 식사를 끝냈어. I have--and I remember this part vividly--a mouthful of pumpkin pie, 나는.. 이 부분을 생생하게 기억해.. 입에 호박파이를 한껏 물고 있었지. and this is the moment my parents choose to tell me they're getting divorced. 그리고 바로 이때가 부모님들이 그들이 이혼할 거 라는걸 나에게 말하려고 선택한 순간이었지..

Rachel: Oh my god. 오 맙소사.

Chandler: Yes. It's very difficult to appreciate a Thanksgiving dinner 그래.. 추수감사절 만찬을 즐기기가 너무 힘들어. once you've seen it in reverse. 일단 네가 먹을 걸 다시 역순으로 봤다면 (토했다는 의미)

[Scene: The subway, Joey spots a gorgeous woman waiting. He goes up to her.] 지하철, 조이가 기다리고 있는 멋진 여성을 발견한다. 그녀에게 다가간다.

Joey: Uh, hi. We uh, we used to work together. , 하이, 우리 , . 우리 예전에 함께 일했었죠.

Girl: We did? 그랬어요?

Joey: Yeah, at Macy's. You were the Obsession girl, right? I was the Aramis guy.  !. 메이시 백화점에서요. 당신은 Obsession향수 쪽 이었죠,, 맞죠? 저는 Aramis였어요.

(pretends to spray cologne) Aramis? Aramis?  (향수를 뿌리는 척한다) Aramas? Aramas?

Girl: Yeah, right. . 맞아요.

Joey: I gotta tell you. You're the best in the business. 말해주고 싶어요. 당신은 그 분야에서 최고였어요.

Girl: Get out. 에이, 설마요.

Joey: I'm serious. You're amazing.  나 진심인데요. 정말 멋졌어요. You know when to spritz, when to lay back. 당신은 언제 향수를 뿌리고 언제 뒤로 빠져야 하는지를 알고 있더라니깐요.

Girl: Really? You don't know what that means to me. 진짜요? 그 말이 나에게 어떤 의미인지를 당신은 모르실 거예요. (얼마나 힘이 되는지 모르실 거예요))

Joey: Ooh, you smell great tonight. What're you wearing? 오오,, 오늘도 멋진 냄새가 나는데요. 어떤 향수를 뿌리신 거죠??

Girl: (provocatively) Nothing. (도발적으로) 아무것도요.

Joey: Listen, uh, you wanna go get a drink or something? 저기요. . 우리 술이나 뭐 마시러 가지 않을래요?

Girl: Yeah. (she gets up, notices something behind Joey) Oh. . ( 그녀가 일어서다가 조이 뒤에 있는 무언가를 발견한다)

Joey: What's wrong? 무슨 일이죠?

Girl: I just remembered, I have to do something. 내가 막 생각난 게 있어요. 무언가를 꼭 해야 해요..

Joey: Oh. What? , 뭐죠?

Girl: Um, leave. , 가는 거요.

Joey: Wait, wait, wait! 기다려요!! 기다려요!! 기다려요!!

(Joey turns around and sees his face on a poster in the subway. The poster says: What Mario isn't telling you... V.D., you never know who might have it. A variety of scenes are shown with the poster displayed all over New York City.) 조이가 몸을 돌리고 지하철에 있는 포스터에 자신의 얼굴이 있는 것을 본다. 포스터에 쓰여있기를 : 마리오가 당신에게 말하지 않은 것.... 성병.. 여러분들은 누가 성병에 걸렸는지 절대 알 수 없습니다뉴욕시티 전역에 포스터가 전시되고 있는 다양한 장면이 보인다..

[Scene: Central Perk, Joey enters, amongst snickers from the gang.] 일행들이 낄낄거리는 사이에 조이가 들어온다.

Joey: So I guess you all saw it. 그래.. 너희 모두 봤다고 생각되는구나.

Rachel: Saw what? 봤다고??

Phoebe: No, we were just laughing.  아니, 우리 단지 웃고 있던 거야..

You know, how laughter can be infectious. 너도 알잖아 웃음이 어떤 식으로 전염되는지

[Scene: Monica and Rachel's, Joey enters, upset.] 조이가 화내면서 들어선다.

Joey: Set another place for Thanksgiving. My entire family thinks I have VD. 추수감사절 날에 자리 하나 더 마련해 줘. 우리 가족 전부가 내가 성병 걸렸다고 생각해.

Chandler: Tonight, on a very special Blossom. 오늘 밤.아주 특별한 Blossom. 회차가

[Scene: Monica and Rachel's, Monica is cooking Thanksgiving dinner. Chandler is standing in the doorway, not wanting to participate in the festivities.] 모니카가 추수감사절 만찬을 요리하고 있다. 챈들러는 축제에 참가하기를 원치 않아서 현관에 서 있다.

Monica: Mmm, looking good. Ok, cider's mulling, turkey's turking, yams are yamming. .. 보기 좋은데. 좋아. 사과주도 데웠고 칠면조도 칠면조이고 마도 마고 (notices Ross is depressed) What? (로스가 우울해 보이는 걸 알아차리고) 무슨 일이야?

Ross: I don't know. It's just not the same without Mom in the kitchen. 나도 모르겠어. 그냥 부엌에 엄마가 없으니까 느낌이 달라.

Monica: All right, that's it. You know what? Just get out of my way and stop moping. 좋아. 됐어. 그거 알아? 방해되니까 저리 비켜. 맥 빠지게 있지 말고.

Ross: That's closer. 방금 그거 엄마랑 비슷하다.

(Rachel enters, excited.) ((레이철이 흥분해서 들어온다)

Rachel: I got the tickets! I got the tickets! Five hours from now, shoop, shoop, shoop. 나 티켓 샀어. 티켓 샀다고!!!! 이제 다섯 시간 남았다. 슈 슈 슈

Chandler: Oh, you must stop shooping. , 슈 좀 그만해

Rachel: Ok, I'm gonna get my stuff. 좋아. 나 이제 소지품 챙겨야지.

Joey: Chandler, will you just come in already? 챈들러. 너 그냥 들어오지 그래?

Chandler: No, I prefer to keep a safe distance from all this merriment. 아니, 나는 이 모든 떠들썩함에서 좀 떨어져 안전한 거리를 유지하는 게 더 좋아.

(Phoebe takes a slice of pumpkin pie and waves it in front of Chandler's face.) 피비가 호막 파이 한 조각을 가지고 챈들러의 얼굴 앞에서 흔든다.

Phoebe: Look out, Incoming pumpkin pie! 조심해, 호박파이 들어온다.

Chandler: Ok, we all laughed when you did it with the stuffing, but that's not funny anymore. 좋아, 네가 안에 넣을 재료들을 가지고 그럴 때 우리 모두 웃었지 그렇지만 더 이상 안 웃겨.

(Chandler leaves.) 챈들러가 떠난다

Joey: Hey, Monica, I got a question. I don't see any tater tots. 헤이, 모니카. 질문이 있어. 감자볼 튀김이 안 보이는데?

Tater tots or just tots (which are put under many different labels outside the US) are a food made from grated and deep-fried potato, often served as a side dish. [갈아서 튀긴 감자로 만들어진 음식이고 종종 햄버거나 스테이크 요리에 감자튀김처럼 사이드 디쉬로 제공된다.

Monica: That's not a question. 그건 질문이 아니잖아.

Joey: But my mom always makes them. It's like a tradition.  그렇지만 엄마가 항상 만들어 주셨는데. 전통 같은 거라고. You get a little piece of turkey on your fork, a little cranberry sauce, and a tot!  너는 포크로 칠면조 작은 조각과 크랜베리 소스 약간 그리고 튀긴 감자볼을 먹는 거지It's bad enough I can't be with my family because of my disease. 내 병 때문에 가족들이랑 함께 있을 수 없는 것만으로도 충분히 기분 나쁘다

Monica: All right, fine.  좋아, 알겠어. Tonight's potatoes will be both mashed with lumps, and in the form of tots. 오늘 밤 감자는 두 가지 요리가 되겠군. 덩어리가 있는 으깬 감자, 그리고 튀긴 감자 봉의 형태.

Ross: Ok, I'm off to talk to my unborn child.  좋아. 나는 아직 태어나지 않은 아이와 이야기하러 떠나야겠어.

(Ross grabs for some food, Monica slaps his hand away.) 로스가 음식을 집어 들자 모니카가 로스의 손을 쳐낸다.

Monica: Ah! !

Ross: Ok, Mom never hit. 오케이, 엄마는 나 때린 적 없는데

(Ross exits.) 로스가 나간다.

Phoebe: (stirring pot) Ok, all done. ( 냄비를 휘저으면서 ) 좋아 , 다 됐어.

Monica: What, Phoebe, did you whip the potatoes? Ross needs lumps! , 피지. 너 감자를 다 휘저어 놓은 거야? 로스는 덩어리가 필요하다고!!

Phoebe: Oh, I'm sorry, oh, I just,  , 미안해.. .. 난 단지. I thought we could have them whipped and then add some peas and onions. 나는 우리가 감자를 다 으깨고 거기에 완두콩과 양파를 넣을 거라고 생각했거든.

Monica: Why would we do that? 왜 우리가 그래야 해??

Phoebe: Well, 'cause then they'd be like my mom used to make them, .. 왜냐하면 그때 우리 엄마가 만들어 주시곤 한 감자들이 그랬거든you know, before she died. 알잖아, 돌아가시기 전에

Monica: Ok, three kinds of potatoes coming up. 좋아, 세 가지 정류의 감자요리가 나오겠군.

Rachel: Ok, good-bye you guys. Thanks for everything.  오케이, 애들아, 안녕. 모든 게 다 고마워.

(she starts to leave, and hits everyone with her skis) Oh, sorry! Oh, sorry! (그녀가 떠나려고 하는데 스키로 모든 사람들을 친다) , 미안해. 미안해.

(Chandler enters, running.) 챈들러가 뛰어 들어온다. Chandler: The most unbelievable thing has happened. Underdog has just gotten away. 정말 믿을 수 없는 일이 일어났어. 언더독이 막 탈출했어.

Joey: The balloon? 풍선?

Chandler: No, no, the actual cartoon character. Of course the balloon. It's all over the news. 아니, 아니, 사실 만화 캐릭터야. 물론 풍선이기도 하지. 뉴스가 온통 그거야. Right before he reached Macy's, he broke free  그 풍선이 메이시 백화점에 도착하기 바로 전에 끈이 풀려서 and was spotted flying over Washington Square Park. I'm goin' to the roof, who's with me? 워싱턴스퀘어 공원 위로 날아가는 게 포착되었데. 나 지붕 지붕으로 갈 건데,, 누구 나랑 같이 갈래?

Rachel: I can't, I gotta go. 난 못가. 가야해

Chandler: Come on. An 80-foot inflatable dog let loose over the city. 같이 가자. 80피트의 부풀어 오른 강아지가 도시 위에 풀려 있다고 How often does that happen? 그런 일이 얼마나 자주 일어나겠어?

Phoebe: Almost never. 거의 없는 일이지

Monica: Got the keys? or Got the keys! 열쇠 가졌어? 열쇠 챙겨!!

Rachel: Ok. 오케이

(Everyone leaves the apartment.) 모두 아파트를 떠난다.

[Scene: Carol and Susan's, Ross is preparing to talk to her belly.] [로스가 캐럴의 배에 대고 이야기하려고 준비 중이다]

Carol: Anytime you're ready. 네가 준비되면 언제라도.

Ross: Ok, ok, here we go. (he crouches down near her stomach) 좋아, 좋아, 준비됐어. ( 그는 캐럴의 배 큰 처에 웅크린다) Ok,) where am I talking to, here?  좋아, 내가 어디에다 이야기하면 되는 거지? 여기? I mean, uh, well, there is one way that seems to offer a certain acoustical advantage, but... 내 말은 어.. .. 확실한 음향적 이득을 제공할 수 있는 방법이 하나 있긴 한데, 그렇지만

Carol: Just aim for the bump. 그냥 튀어나온 부분()을 목표로 해봐

Ross: Ok, ok, ok, ok, here goes. You know, I, you know, can't do this.  좋아, 좋아, 간다.. 있잖아. 나는. 저기.. 이거 못하겠다. Uh, this is too weird. I feel stupid. 이거 너무 이상해. 내가 바보 같아.

Carol: So don't do it, it's fine. You don't have to do it just because Susan does it. 그러면 하지 마.. 괜찮아. 수잔이 했다고 해서 네가 할 필요는 없어.

Ross: (quickly talking) Hello, baby. Hello, hello. (조용히 말을 한다) 안녕, 아가야. 안녕, 아가야

[Scene: Monica and Rachel's, the group is coming back from the roof.] 일행이 지붕에서 다시 돌아온다.

Rachel: I loved the moment when you first saw the giant dog shadow all over the park. 나는 그 거대한 개의 그림자가 공원 전체를 덮고 있는 걸 처음 본 순간 너무 좋았어.

Phoebe: Yeah, but did they have to shoot him down? I mean, that was just mean. .. 그런데 꼭 풍선을 쏘아야만 했을까? 내 말은 그건 너무 잔인해

Monica: Ok, right about now the turkey should be crispy on the outside, juicy on the inside. 좋이, 지금쯤 칠면조가 바깥은 바삭하고 안쪽은 즙이 가득할 거야. Why are we standing here? 왜 우리 밖에 서 있는 거지??

Rachel: We're waiting for you to open the door. You got the keys. 우리는 네가 문열어 주기 기다리고 있지. 너가 열쇠를 가지고 있잖아.

Monica: No I don't. 아니, 안 가지고 있어.

Rachel: Yes, you do. When we left, you said, "got the keys." 아냐, 가지고 있어. 우리가 나갈 때, 네가 열쇠 가지고 있어 라고 했다고.

Monica: No I didn't. I asked, "got the ke-eys?" 아니, 안 가지고 있어. 나는 열쇠 가지고 있어? 하고 물은 거라고..

Rachel: No, no, no, you said, "got the keys". 아니 아니 아니, 너 열쇠 가지고 있어.라고. 했다니깐.

Chandler: Do either of you have the keys? 너희 둘 중 누가 열쇠를 가지고 있어? (의미적으로 가지고 있지 않다는 거야?)

Monica: (panicked) The oven is on. (허둥지둥하며) 오븐을 켜놨어.

Rachel: Oh, I gotta get my ticket! , 나 비행기 티켓 챙겨야 하는데

Joey: Wait, wait, we have a copy of your key. 기다려봐. 기다려. 우리 열쇠 복사본이 있어.

Monica: Well then get it, get it! 그러면 가지고 와. 가지고 와!

Joey: That tone will not make me go any faster. 그 목소리가 나로 하여금 빨리 가게 하지 않는군.

Monica: (angry) Joey! (화내며) 조이!

Joey: That one will.  그 목소리톤은 가능하겠군.

(Joey leaves to get the copy of the key.) 조이가 열쇠 복사본을 가지러 떠난다.

[Scene: Carol and Susan's, Carol is reading, Ross is talking to her stomach.] 캐럴은 책을 읽고 있다. 로스는 그녀의 배에 대고 대화 중이다.

Ross: And everyone's telling me, you gotta pick a major, you gotta pick a major.  그리고 모든 사람들이 나에게 말하더라고. 너 전공을 선택해야 해.. 전공 선택해야 해.. So, on a dare, I picked paleontology. And you have no idea what I'm saying,  그래서 과감하게 고생물학을 선택했지. 너는 내가 무슨 말을 하는지 모르겠지만. because, let's face it, you're a fetus. You're just happy you don't have gills anymore. 왜냐하면 솔직히 까놓고 말해서 너는 태아잖아. 더 이상 아가미가 없어서 좋겠다.

Carol: Look, you don't have to talk to it. You can sing to it if you want. 저기.. 네가 꼭 대화를 할 필요는 없어. 원한다면 노래를 불러줘도 된다고

Ross: Oh, please. I am not singing to your stomach, ok? , 제발. 나는 너의 배에 대고 노래 부르진 않을 거라고,, 오케이?

(Susan enters.) 수잔이 들어온다.

Susan: Hi, how's it goin? 안녕, 잘 지냈어?

Ross: Shh! (singing) Here we come, walkin' down the street, get the funniest looks from,  ! (노래한다) 여기 우리가 와서 거리를 따라 걸어가며 가장 웃긴 표정들을 찾아보자 everyone we meet. Hey, hey! (to Carol) Hey, uh, did you just feel that? 우리가 만난 모든 사람에게서. 헤이헤이 (캐럴에게)헤이, . 너 느꼈어?

Carol: I did. 나도.

Ross: Does it always, uh--? 항상 그래, ?

Carol: No, no that was the first. 아니, 아니. 처음이야.

Susan: Keep singing! Keep singing! 계속 불러봐요. 계속 불러봐요.

Ross: (singing) Hey, hey, you're my baby, and I can't wait to meet you.  (노래하면서) 헤이, 헤이, 너는 나의 아가야. 나는 너를 만나길 기다릴 수 없어, When, you come out I'll buy you a bagel, and then we'll go to the zoo. 네가 나오면 나는 너에게 베이글도 사줄 거야 그리고 우린 동물원도 갈 거란다..

Susan: I felt it! 나도 느꼈어!!!

Ross: (singin) Hey, hey, I'm your daddy. I'm the one without any breasts. (노래 부르며)헤이 헤이 나는 너의 아빠 란다.. 나는 가슴 없는 아빠 란다..

[Scene: The Hallway, Joey has a tray full of keys, and is trying each one in the lock.] 복도. 조이가 열쇠로 가득 찬 쟁반을 가지고 있다. 자물쇠에 하나하나 시도해 본다.

Joey: Nope, not that one. 아냐.. 저건 아니야

Monica: Can you go any faster with that? 더 빨리 할 수 없어?

Joey: Hey, I got one keyhole and about a zillion keys. You do the math. 헤이, 구멍은 하나인데 엄청난 수의 열쇠들이야. 계산 좀 해봐

Rachel: Why do you guys have so many keys in there anyway? 왜 열쇠를 그렇게 많이 가지고 있는 거야??

Chandler: (sarcastic) For an emergency just like this. (비꼬는 듯이) 이런 비상사태를 위해서

Rachel: (grabs Chandler by the shirt) All right, listen, smirky.  (챈들러의 셔츠를 잡으며) 좋아, 들어봐. 히죽히죽 거릴 거야?? If it wasn't for you and your stupid balloon, I would be on a plane watching a woman do this  만약 너와 너의 그 멍청한 풍선이 아니었다면,, 나는 비행기에서 승무원이 이렇게 하는 걸 보고 있겠지.

(makes a gesture like a stewardess pointing out exits) right now. But I'm not. (스튜어디스가 비상구를 가리키는 것과 같은 포즈를 한다) 지금 당장. 그런데 이제 아냐.

Monica: I swear you said you had the keys. 네가 열쇠 가지고 있다고 말한 거 확실해.

Rachel: No, I didn't. I wouldn't say I had the keys unless I had the keys,  아니. 안 그랬어.나는 열쇠가 없는데 열쇠가 있다고 말 안 해. and. I obviously didn't have the keys. 그리고 명백히 나는 열쇠가 없었어.

Phoebe: Ooh, ok, that's it. Enough with the keys. No one say keys. .. 좋아. 그만해. 열쇠는 이제 충분히 이야기했어.. 아무도 열쇠 이야기하지 마..

(Short pause.) 잠시 쉼

Monica: Why would I have the keys? 왜 내가 열쇠를 가지고 있다는 거지?

Rachel: Aside from the fact that you said you had them? 네가 열쇠 가지고 있다고 말한 사실을 빼고?

Monica: But I didn't. 그렇지만 안 그랬는데

Rachel: Well, you should have. . 너는 가지고 있어야만 했어.

Monica:Why? 왜?

Rachel: Because! 왜냐하면!!

Monica: Why? ?

Rachel: Because! 왜냐면!!!

Monica: Why? Because everything is my responsibility?  ? 모든 것이 내 책임이라서? Isn't? it enough that I'm making Thanksgiving dinner for everyone?  내가 모두를 위해서 추수감사절 저녁을 만드는 것으로 충분하지 않아? You? know, everyone wants a different kind of potatoes, 이것 봐,모든 사람들이 다른 종류의 감자요리를 원해 so I'm making different kinds of potatoes. Does anybody care what kind of potatoes I want? 그래서 나는 다른 종류의 감자요리를 했어. 누구 내가 원하는 감자요리가 어떤지 신경이나 쓰니? Nooooo,? no, no! (starting to cry) Just as long as Phoebe gets her peas and onions, ~, 아니, 아니! (울기 시작한다) 피비가 강낭콩과 양파를 원하는 반면 and Mario gets his tots, and it's my first Thanksgiving, and it's all burned, and, and I... I... 마리오는 감자튀김 볼을 그게 내 첫 번째 추수감사절 음식이었는데.. 모두 타버렸어.. 나는...

Chandler: Ok, Monica, only dogs can hear you now,  좋아, 모니카. 지금 너 말은 단지 개들만이 들을 수 있겠어so, look, the door's open. Here we go. 자봐, 문이 열렸어. 들어가자.

(They walk in. Smoke fills the apartment.) 그들이 안으로 들어간다. 연기가 아파트를 가득 채운다.

Monica: Well, the turkey's burnt. (checking pots) Potatoes are ruined, potatoes are ruined, potatoes are ruined. 오.칠면조도 타 타버리고, (냄비를 체크하면서) 감자도 망했고, 이 감자도.. 저 감자도 망했네.

(Ross enters, singing.) 로스가 노래하면서 들어온다

Ross: Here we come, walkin' down thethis doesn't smell like Mom's. 우리가 여기 왔어. 가리를 걸으며... 엄마 요리 냄새 같지 않은걸.

Monica: No, it doesn't, does it? But you wanted lumps, Ross?  맞아, 그 냄새가 아니지 , 그렇지?오빠는 감자 덩어리를 원했지, 로스?

(picks up the pan of badly burnt potatoes) Well, here you go, buddy, ya got one. (심하게 탄 감자가 든 냄비를 들어 올리며)) 자, 여기 있어.친구, 하나 가져가.

Rachel: Oh, god, this is great! The plane is gone,  , 맙소사. 멋지군. 비행기가 떠나버렸어. so it looks like I'm stuck here with you guys. 그래서 너희들과 여기에 쳐 박혀 있어야 할 거 같군.

Joey: Hey, we all had better plans. This was nobody's first choice. 헤이, 우리 모두 더 나은 계획이 있었어. 이건 누구의 첫 번째 선택이 아냐.

Monica: Oh, really? So why was I busting my ass to make this delicious Thanksgiving dinner? , 그래? 그래서 왜 나는 미 맛있는 추수감사절 만찬을 만드려고 필사적으로 노력한 거지??

Joey: You call that delicious?  너 맛있다고 한 거야??

(all shouting) 모두 소리 지른다.

Monica: Stop it, stop it, stop it! 그만해 그만해. 그만하라고!

Chandler: Now this feels like Thanksgiving. 이제 추수감사절 같이 느껴지네.

[Time lapse. Everyone is upset with each other. Phoebe is at the window.] 시간이 흐르고 모두가 서로에게 화가 나있다. 피비가 창가에 있다.

Phoebe: Ooh. ..

Rachel: What? 뭔데?

Phoebe: Ugly Naked Guy's taking his turkey out of the oven. Oh my god. He's not alone. 못생긴 벌거숭이가 오븐에서 칠면조를 꺼내고 있어. 오 맙소사. 혼자가 아냐. Ugly Naked Guy's having Thanksgiving dinner with Ugly Naked Gal. 못생긴 벌거숭이 남자가 못생긴 벌거숭이 여자와 추수감사절 만찬을 하고 있네..

(They all run to the window.) 그들 모두 창가로 달려간다.

Joey: I've gotta see this. All right Ugly Naked Guy! 나도 봐야지. 좋았어. 벌거숭이

Monica: Ooh, Ugly Naked Dancing! 오오,벌거숭이가 춤을 추네.

Phoebe: It's nice that he has someone. 저 사람이 누군가와 함께 한다니 좋네.

[Time lapse. The gang is around the table, eating grilled cheese sandwiches.] 시간이 흐르고 일행이 테이블에 둘러앉아서 그릴드 치즈 샌드위치를 먹는다.

Chandler: Shall I carve? 자를까?

Rachel: By all means.  당연하지.

Chandler: Ok, who wants light cheese, and who wants dark cheese? 좋아, 누가 밝은 색 치즈 원하지? 누가 어두운 색 치즈 원하고?

Ross: I don't even wanna know about the dark cheese. 나는 어두운색 치즈에 대해 알고 싶지도 않아.

Monica: (holding sandwich) Does anybody wanna split this with me? (샌드위치를 들며) 누가 나랑 이거 나눌래?

Joey: Oh, I will. ,

Phoebe: Ooh, you guys have to make a wish. .. 너희들 소원을 빌어야 해

Monica: Make a wish? 소원을 빈다고?

Phoebe: Come on, you know, Thanksgiving. Ooh, you got the bigger half. 오.이런. 알잖아. 추수감사절 전통. . 네가 큰 쪽을 가졌다. What'd. you wish for? 뭘 원했어?

Joey: The bigger half. 큰 반쪽

Chandler: I'd like to propose a toast. Little toast here, ding ding. 건배를 제의할게. 작은 건배를 (크게 축하할 일이 아니라서) 여기 딩딩. I. know this isn't the kind of Thanksgiving that all of you all planned, 오늘이 너희 모두가 계획한 추수감사절이 아니라는 거 알아. but. for me, this has been really great, you know, 그렇지만 나에겐 오늘이 정말 좋았어, 알잖아. I think because it didn't involve divorce or projectile vomiting. 이혼이라든가 분출성 구토와 관련된 것이 아니기 때문이라고 생각해. Anyway,. I was just thinking, I mean, if you'd gone to Vail, 어쨌든, 난 그냥 생각해 봤는데. 내 말은 만약 네가Vail에 가고 and if you guys'd been with your family, if you didn't have syphilis and stuff, 그리고 만약 너희들이 가족들과 함께 있었으면, 네가 매독 은 것에 걸리지 않았으면 we wouldn't be all together, you know? 우리가 함께 있을 수 없을 거야.. 있지? So I guess what I'm trying to say is that I'm very thankful that all of your Thanksgivings sucked. 그래서 내가 말하고 싶은 것은 너희 추수감사절이 망쳐진 거에 감사하다는 걸 알 수 있을 거야..

All: That's so sweet. 오 정말 멋지네.

Ross: And hey, here's to a lousy Christmas. 그리고 헤이, 엉망인 크리스마스가 되길

Rachel: And a crappy New Year. 형편없는 새해이길

Chandler: Here, here! 건배, 건배

Closing Credits

[Scene: The Subway, Joey sees his poster and he peels off the caption on his poster, revealing more posters underneath.  지하철, 조이가 자신의 포스터를 보다가 그는 포스터 위에 캡션을 벗긴다.

The captions read, as follows: 캡션에 다음과 같이 쓰여있다.

Bladder Control Problem방광조절 문제방광조절문제

Stop Wife Beating 아내 구타를 멈추시오.

Hemorrhoids? 치질?

Winner of 3 Tony Awards... 토니상 3 연속 수상

He's finally happy with that and walks away.] 조이가 마침내 포스터에 만족하고 걸어간다.

 

End

 

 

+ Recent posts